La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Levitich/Levitich 19
Levìtich
[modifiché]19
[modifiché]Le conseguense dla santità ‘d Nosgnor
[modifiché]1Nosgnor a l’ha ancora parlà a Mosè. A l'ha dit: 2"A tuta la comunità dj’Israelita daje coste disposission-sì: ‘I l’eve da esse sant, përchè mi, ël Signor vòst Dé, i son sant[1].
3Minca un ëd vojàutri a l’ha da porteje rispet a sò pare e soa mare.
I l’eve sèmper da osservé ‘l dì d’arpòs[2] che mi i l’hai stabilì. Mi i son ël Signor, vòst Dé[3].
4An gnun-a manera adressé vòstre preghiere a d’idoj e fabricheve nen ëd mistà ‘d metal fondù[4]. I son mi ël Signor, vòst Dé[5].
5Cand ch’i smon-e al Signor un sacrifissi ‘d comunion[6], felo ‘d manera che a Nosgnor a-j piasa përdabon[7]. 6Mangé la carn dël sacrifissi dl’istess dì o l’andoman. Tut lòn ch’a resta fin-a al ters dì, a l’ha da esse dël tut brusà. 7Se cheidun a na mangia ël ters dì, i l’acetrai pa; cola carn a l’é coma s'a fussa na caropa. 8Col ch’a na mangia a portrà ‘l pèis ëd soa colpa, përchè ch’a profanerìa na còsa consacrà a mi, ël Signor, e a sarìa chiel istess bandì[8] dal pòpol d’Israel.
9Al temp dl’arcòlt, mësson-a pa lòn ch’a l’é chërsù an sla broa dij camp, e tiré nen sù ‘l gran ch’ij mëssonor a fan tombé, 10Fé l’istess ant la vëndumia - cheuje nen dël tut l’uva ch’a-i é ant le vis o ch’a l’é cascà a tèra. Lassela pitòst për ij pòver e jë strangé ch’a-i é ant ël pais. Mi i son ël Signor, vòst Dé[9].
11Roba nen.
Busiarda pa[10]. Ambreuja nen cheidun dël pòpol.
12Giura nen ël fàuss për mè nòm. Cola-lì a sarìa na profanassion dël nòm ëd tò Dé. Mi i son ël Signor.
13Dësfruta nen tò pròssim nì pòrtje vìa lòn ch’a l’é ‘l sò. Speta nen fin-a a l’andoman ëd deje la paga ai travajeur giornalié ch’it l’has pijà[11].
14Daje nen ëd nòm[12] a un ch’a l’é ciòrgn e fà pa trapëtta a un ch’a l’é bòrgno[13]. Pensa che tò Dé a vëdd tut lòn ch'it fas. Mi i son ël Signor.
15Ant ij giudissi, fé nen ëd sentense 'ngiuste. Fé nen ëd parsialità an favor dij pòver o djë sgnor e dij potent. Giudiché sèmper con giustissia[14]. 16Va nen an gir an tra toa gent a spantié ‘d maldicense. Presenteve nen coma ‘d testimòni për fé meuire vòst prossim. Mi i son ël Signor.
17Cova nen ëd malànim contra tò frel, ma al cas coregg-lo[15], parèj it të faras nen responsàbij ëd sò pëccà.
18Pijëtte nen l’arvangia nì cova ‘d rancor contra gnun ëd toa gent. Veule bin a tò prossim tanme a ti medésim[16]. Mi i son ël Signor.
19Osserva ‘dcò coste régole-sì. Cobia nen ëd bestie dë specie diversa; sëmna pa an tò camp ëd smens ëd sòrt diversa;
butte nen adòss na vestimenta antërsùa ‘d doe diverse qualità ‘d fibra[17].
20Se n’òm as cogia con na s-ciava ch’a l’é concubin-a ‘d n’àutr e ch’a l’é nen ëstàita riscatà o rendùa lìbera, apress d’avèj anvestigà ‘l cas, col-lì a l’avrà da paghene un risarciment, ma a saran nen condanà a mòrt, dagià che la fomna a l’é ‘ncora na s-ciava. 21L’òm, contut, a smon-rà un moton a l’intrada dël Tabërnàcol coma ‘n sacrifissi ‘d riparassion. 22Ël sacerdòt, con ës sacrifissi ‘d riparassion, a farà la sirimònia d’espiassion për ël pëccà che col òm a l’ha comëttù; parèj a oten-rà ‘l përdon ëd sò pëccà.
23Cand ch’intreras ant la tèra dla promëssa e i-i pianteras d’erbo ‘d tute sòrt, për ij prim tre agn mangg-ne pa ij frut e tenje për profan[18]. 24Tuti j’erbo ch’a daran ëd frut l’ann ch’a fà quat, consacrje al Signor con ëd càntich ëd làuda[19]. 25A parte da l’ann ch’a fà sinch it podras mangene ij frut. S’i faras parèj ti tl’avràs ël mej arcòlt. Mi i son ël Signor, vòst Dé.
26Mangia nen la carn ch’a sia nen ëstàita prima svoidà da sò sangh[20].
Pràtica nen l’art ëd l’andvinassion nì j’anciarm[21].
27Tajte nen ij cavèj ai pols ëd la testa, nì spont-te ij cant ëd la barba.
28Fate pa d’ëscarificassion an sla pel coma segn ëd deul nì ‘t faras fete ‘d tatuagi an sla pel. Mi i son ël Signor[22].
29Profan-a nen toa fija an fasendje fé la meretris, dësnò ‘l pais as ampinirìa ‘d prostitussion e as quatarìa d’ignomìnia[23].
30I l’eve sèmper da osservé ‘l dì d’arpòs ch’i l’hai stabilì e d’avèj reverensa për mè santuari Mi i son ël Signor[24].
31Antamneve nen andasend a consulté ij mascon o coj ch’a fan l’evocassion dij mòrt[25]. Mi i son ël Signor, vòst Dé.
32Àuss-te an pé dëdnans ëd j’ansian e rend onor a coj ch’a l’han ij cavèj bianch. Avèj timor ëd Dio. Mi i son ël Signor.
33Quand un migrant a ven a sté dacant ëd voi, profitène nen[26]. 34Al opòst, considerelo coma un dël pòst, coma un ëd vojàutri. Vorèje bin tanme ch'i veule bin a voi midem, përche ‘dcò vojàutri i j’ere ‘d migrant ant ël pais d’Egit. Mi i son ël Signor vòst Dé[27].
35Fé gnun-e 'ngiustissie ant ij giudissi, nì faussifiché ij méter, ij pèis, o le mzure. 36Che vòstre balanse, pèis e mzure a sio precise. Mi i son ël Signor, vòst Dé, ch’a l’ha fave seurte da l’Egit[28].
37Osservé tute mie ordinanse e régole. Mi i son ël Signor.
Nòte
[modifiché]- ↑ Cfr. Levìtich 11:44-45; 1 Pero 1:16.
- ↑ O “ij saba”. Cfr. Surtìa 20:8; Deuteronòmi 5:12.
- ↑ Cfr. Surtìa 20:12; Deuteronòmi 5:16.
- ↑ Cfr. Surtìa 20:23; 34:17; Deuteronòmi 17:25.
- ↑ Cfr. Levìtich 26:1.
- ↑ O “ëd pas”.
- ↑ Conform a Soa volontà
- ↑ O “rajà”.
- ↑ 19:9-10, cfr. Levìtich 23:22; Deuteronòmi 24:9-22.
- ↑ Cfr. Surtìa 20:16; Deuteronòmi 5:19.
- ↑ Cfr. Deuteronòmi 24:14-15.
- ↑ O “insulta nen”.
- ↑ Cfr. Deuteronòmi 27:18.
- ↑ Cfr. Surtìa 23:6-8; Deuteronòmi 16:19.
- ↑ Cfr. Maté 18:15.
- ↑ Cfr. Maté 5:43; 19:19; 22:39; March 12:31; Luca 10:27; Roman 13:9; Galat 5:14; Giaco 2:8.
- ↑ Cfr. Deuteronòmi 22:9-11.
- ↑ O “proibì”.
- ↑ O “coma na selebrassion ëd làude”.
- ↑ Cfr. Génesi 9:4; Levitich 7:26-27; 17:10-14; Deuteronòmi 12:16,23; 15:23.
- ↑ Cfr. Deuteronòmi 18:10.
- ↑ 19:27-28 cfr. Levitich 21:5; Deuteronòmi 14:1.
- ↑ Cfr. Deuteronòmi 23:17.
- ↑ Cfr. Levìtich 26:2.
- ↑ Cfr. Deuteronòmi 18:11; 1 Samuel 28:3; 2 Re 23:4; Isaia 8:19.
- ↑ O “sfrutelo nen”.
- ↑ Cfr. Surtìa 22:21; Deuteronòmi 24:17-18; 27:19.
- ↑ 19:35-36; Cfr. Deuteronòmi 25:13-16; Proverbi 20:10; Esechiel 45:10.