La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Levitich/Levitich 20
Levìtich
[modifiché]20
[modifiché]Disposission penaj
[modifiché]1Nosgnor a l’ha parlaje ancora a Mosè. A l’ha dije: 2“Dije sossì a j’Israelita: ‘Se n’Israelita opura un dij foresté ch’a stan an Israel a dovèissa dé sò fieul an sacrifissi an onor ëd Molech, a sarà condanà a mòrt. La gent ëd ël pais a l’avrà da masselo a prassà. 3Mi medésim im virerai contra na tal përson-a e i la scasserai da sò pòpol Israel, përchè an ofrend un fieul a Molech a l’ha rendù impur mè Santuari e a l’ha profanà mè nòm sant. 4An efet, se la gent ëd ël pais a dovèissa saré j’euj dë 'dnans ëd n’òm ch’a daga ‘n fieul a Molech e a lo condan-a nen a la mòrt, 5mi midem im virarai contra na tal përson-a e contra ‘d soa famija e i la tajerai fòra da sò pòpol d’Israel, ansem a tuti coj che, coma chila, as dan a l’idolatrìa e as prostituisso an rendend venerassion a ‘l Molech.
6Dl’istessa manera, se n’òm a va a consultesse con coj ch’a son ampossessà da lë spirit ëd Piton[1] o con dj’andvin, lolì a sarìa l’istess che prostituisse rendend l’adorassion a d’àutri dio. Mi i lo tajerai fòra da la gent d’Israel.
7Conserveve sant, e i sareve sant, përchè mi i son ël Signor, vòst Dé. 8Guerné ‘dcò mie ordinanse e buteje an pràtica. Mi i son ël Signor ch’i veuj feve sant[2].
9L’òm ch’a dovèissa maledì sò pare e soa mare a l’avrà da esse condanà a mòrt[3]. La responsabilità ‘d soa mòrt a casca mach dzora 'd chiel: a l’avìa spuvà ‘d maledission contra sò pare e soa mare.
10Se cheidun a comëtt adulteri con la fomna ‘d n’àutr, tant l’adulter che l’adùltera a l’avran da esse condanà a mòrt[4]. 11Se cheidun as cogia con un-a dle fomne ‘d sò pare, dzonorand parèj sò pare, tùit e doi a l’avran da esse condanà a mòrt. A son lor ij responsabij ëd soa mòrt ëd lor[5]. 12Se cheidun as cogia con soa nòra, tùit e doi a l’avran da esse condanà a mòrt. A l’han comëttù na përversion. A son lor ij responsabij[6] ëd soa mòrt. [7].
13Se n’òm as cogia con n’àutr òm coma ch’as fà con na fomna, tùit e doi a comëtto n’abominassion. A l’avran da esse condanà a mòrt. A son lor ij responsabij ‘d soa mòrt ëd lor[8].
14Se n’òm a dovèissa pijé për mojé tant la fia che soa mare, a comëtt n’ignomìnia. Tant chiel coma loràutre doe a l’avràn da esse brusà viv. A l’é parèj ch’as ampediss che na tal ignomìnia a së spantia an tra ‘d vojàutri[9].
15Se n’òm as cobia con na bestia, a l’avrà da esse condanà a mòrt. Massé ‘dcò la bestia. 16Se na fomna a tenta 'd cobiesse con na bestia, ch’as massa la fomna e la bestia. A saran condanà a mòrt. A l’han bin merità la mòrt[10].
17Se n’òm a pija për mojé soa sorastra da banda ‘d pare o ‘d mare - chiel a la vëdd patanùa e chila a lo vëdd patanù, a l’é na ròba da fé onta. A saran bandì da la presensa dj’àutri Israelita. L’òm ch’a l’abia avù ‘d relassion sessuaj con soa sorastra a portrà ‘l pèis ëd soa colpa[11].
18Se cheidun as cogia con na fomna durant le mëstruassion, tùit e doi a l’avran da esse bandì dal pòpol d’Israel, a l’han consentì a lassé patanùa la sorgiss ëd ël sangh ëd la fomna[12].
19Ch'i l'àbie pa 'd relassion sessuaj con la seure ëd vòstra mare o ‘d vòst pare. A sarìa ‘d relassion con ëd parent ëstrèit. Tùit e doi a l’avran da porté ‘l pèis ëd soa colpa ‘d lor. 20Se n’om as cogia con soa magna, a dzonora sò barba. Tùit e doi a l’avran da porté ‘l pèis ëd ël sò pëccà e a meuireran stéril[13]. 21Se n’òm a pija për mojé soa cugnà, a comëtt n’inmoralità. A dzonora sò frel. A l’avran pa na dissendensa[14]”.
Esortassion
[modifiché]22Guerné, donca, mie prescrission e mie lege, e buteje an pràtica. Parèj av gumiterà pa ël pais ch’iv farai intré për abiteje. 23Copié nen le costume dij pòpoj ch’i l’hai taparaje vìa dë 'dnans ëd vojàutri. Soa manera ‘d vive ‘d lor am fà scheur. 24A l’é për lòn ch’i l’hai dive: ‘Pijeve possession vojàutri ëd sò pais ëd lor; iv lo dago an ardità; a l’é ‘n pais ch’a cola ‘d làit e d’amel. Mi i son ël Signor, vòst Dé, ch’i l’hai separave da j’àutri pòpoj. 25L’istess i l’eve da fé vojàutri con le bestie: i l’eve da separé la bestia pura da cola 'mpura, j’osej pur da j’ampur. Rendevne nen detestabij an tocand o mangiand ëd bestie, d’osèj o ‘d bestiòle ch’a së struso për tèra; a l’é bin mi ch’i l’hai butaje da banda përchè ch’a sìo considerà 'mpure.
26Esse donca sant për mi, përchè mi i Son sant, mi, ël Signor, ch’i l’hai separave da tuti j’àutri popolj përchè i sie ij mè.
27Cora che n’òm o na fomna a dovèissa esercité l’art d’evoché jë spirit dij mòrt, o ch’a fasa l’andvin, a l’avrà da esse massà a prassà. A saran responsabij lor medèsim ëd soa mòrt ëd lor.
Nòte
[modifiché]- ↑ O”con ëd negromant”.
- ↑ O “ch’iv santifico”.
- ↑ Cfr. Surtìa 21:17; Maté 15:4; March 7:10.
- ↑ Cfr. Surtìa 20:14; Levìtich 18:20; Deuteronòmi 5:18.
- ↑ Cfr. Levitich 18:8; Deuteronòmi 22:30; 27:20.
- ↑ O lét. “so sangh a sarà dzura ‘d lor”.
- ↑ Cfr. Levitich 18:15.
- ↑ Cfr. Levìtich 18:22.
- ↑ Cfr. Levitich 18:17; Deuteronòmi 27:23.
- ↑ 20:15-16, cfr. Surtìa 22:19; Levìtich 18:23; Deuteronòmi 27:21.
- ↑ Cfr. Levìtich 18:9; Deuteronòmi 27:22.
- ↑ Cfr. Levìtich 18:19.
- ↑ 20:19-20, cfr. Levìtich 18:12-14.
- ↑ Cfr. Levìtich 18:16.