La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Arvelassion/Arvelassion 1

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

Arvelassion ëd Gioann[modifiché]

1[modifiché]

Introdussion[modifiché]

1Arvelassion ëd Gesù Crist, arsevùa da Nosgnor për mostré ai sò servidor lòn che tòst a l’ha da capité e che chiel a l'ha fàit conòsse an mandand-la con ël mojen ëd sò àngel a sò servidor Gioann. 2Gioann a l'ha fàit da testimòni a la Paròla ëd Nosgnor e che Gesù Crist a l'ha arvelà. Sossì a l'é lòn che chiel a l'ha vëddù. 3A l'é beat col ch'a les e col ch'a dà da ment a le paròle 'd costa profëssìa e ch’a ten an bon cont le còse che son ëscrite ambelessì, përché 'l temp a l'é press a rivé.

Salut a le Set Cese d'Asia[modifiché]

4Mi, Gioann, a le set cese ch'a son an Asia: grassia a vojàutri e pas da Nosgnor - col ch’a l'é, ch’a l'era e che a l’ha da vnì - dai set ëspìrit che stan danans a sò Tròno 5e da part ëd Gesù Crist, ch'a l'é ‘l testimòni fedel, ël prim a d’esse arsussità dai mòrt, ël Rè dij rè dla tera. Chiel, ch'an veul bin e a l'ha liberane grassie a sò sangh vërsà, dai nòstri pecà, 6e ch'a l'ha fàit ëd nojàutri un règn ëd sacerdòt, al servissi 'd Nosgnor, sò Pare, a chiel a sia la glòria e la potensa për ij sécolj dij sécoj. Amen.

7Vardé ch’a ven an sle nìvole, e tùit a lo vëdran, ëdcò coj che a l'han massalo: e tuti ij pòpoj ëd la tèra as sentiran an colpa. Vera, a l’é parej! Amen. 8"Mi i son l'Alfa e l'Omega[1], ël prim e l'ùltim", a dis Nosgnor Dé, "I son Col che a l'é, che a l'era e che a l’ha da vnì, ël Tut-potent!".

Vision preparatòria[modifiché]

9Mi, Gioann, vòstr frel, ch’ i pijo part con voi a la tribulassion, al règn e a la përseveransa an Gesù Crist, i son trovame 'nt l'ìsola ch’as ciama Patmos përchè i l'avìa nunsià la paròla ëd Nosgnor e rendù testimoniansa a Gesù. 10Un di ‘d dumìnica, ël di dël Signor, lë Spìrit a l'ha fame avèj n’estasi e i l'hai sentù daré 'd mi na vos fòrta tanme ‘l son ëd na tromba, 11ch’a disìa: "Lòn che it vëdde, scrivlo 'nt un lìber e mand-lo a le set Cese che a son ant l'Asia: a Èfeso, a Smirne, a Pèrgam, a Tiàtira, a Sardi, a Fila dèlfia, e a Laodicéa".

Ël Fieul ëd l'Òm[modifiché]

12I son virame për vëdde ‘d chi ch’a fossa la vos ch’ a parlava con mi, e i l'hai vëddù set candlé-a-bras d'òr 13e an mes ai candlé d'or un ch’a smijava al Fieul ëd l'Òm, vestì con na vesta longa e con na fassa d'òr dzora lë stòmi. 14Ij cavej ëd soa testa a j'ero bianch tanme la lan-a e la fiòca; ij sò euj tanme na fiama ëd feu. 15Ij sò pé a smijavo ’d bronz lusent, afoà 'nt na fornasa; soa vos a l’era tanme l'arson ëd na granda burià d’eva. 16An soa man drita a tnisìa set ësteile, e da soa boca a na surtìa na spa filà da le doe bande. Soa facia a l'era coma 'l sol, lusent ëd tuta soa lus.

17Quand ch’i l'hai vëddulo, i son robatà, coma mòrt, ai sò pé. Chiel, anlora, a l'ha posà soa man drita ansima a mi an disend: "Gnun-e tëmme. Mi i son ël prim e l'ùltim, 18i son col ch’a l’é viv. I j'ero mòrt, ma adess i son viv për ij sécoj dij sécoi e i ten-o an me podèj la mòrt e 'l mond dij mòrt. 19Scriv, donca, le còse che it l'has veddù: còse d'adess e còse ch'a vniran dapress.

20Ël sens ëstërmà dle sèt ëstéile che it l'has vëddù an mia man drita e dij set candlé-a-brass d'òr, a l'é sto-sì: le set ëstéile, a son ij mëssagé dle set cese, e ij set candlé-a-bras a son le set cese.

Nòte[modifiché]

  1. La prima e l'ùltima litra dl'alfabèt grech, as podrìa volté con "Mi i son l'A e la Z".