La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Giuda
Giuda
[modifiché]Salutassion
[modifiché]1Giuda[1], sërvent ëd Gesù Crist e frel ëd Giaco, a coj ch’a son ëstàit ciamà, che Nosgnor a l’ha santificà e che Gesù Crist a l’ha conservà. 2Che la misericòrdia, la pas e l’amor av sio dàite an abondansa.
Denunsia dij magister fàuss
[modifiché]3Car amis! I l’avìa na grand’ anvìa dë scrive a vojàutri rësguard a la salvassion che tuti nojàutri i na pijoma part, ma i son vëddume obligà 'd mandeve costa litra për esorteve a combate për la fede ch’a l’é stàita fidà na vira për sèmpe a sò pòpol sant. 4Përchè ch’a son anfilasse an tra ‘d nojàutri certa gent, d’òm sensa pietà[2], che da temp a n’é stàita scrita la condan-a, gent ch’a cambia la grassia ‘d Nosgnor an libertinagi e ch’a arnego nostr ùnich sovran e Signor Gesù Crist.
5A l’é për lòn ch’i vorìa arciameve a la ment ëd na còsa ch’i seve già, l’é a dì che Nosgnor a l’avìa bin salvà ‘l pòpol d’Israel tirandlo fòra dal pais d’Egit[3], tutun. pì tard a l’ha fàit meuire coj che, an tra ‘d lor, a j’ero pa restaje fedej[4]. 6L’istess a l’é capitaje a j’àngej andàit fòra dij termo dle competense ch’a j’ero staje assegnà. Nosgnor a l’ha sicuraje con ëd caden-e ant ëd përzon tenëbrose e lì a speto ‘l gran Dì dël Giudissi. 7Dësmentijé gnanca che Sòdoma e Gomòra ansema a le sità ch'a-j ero davzin-e e ch’a l’ero bandonasse, dl’istessa manera che ste-sì, a d’ogni sòrt ëd perversion[5] e ch’a l’ero andàite dapress dij pecà contra natura. Cole sità a l’han patì la dëstrussion con ël feugh. Lòn ch’a l’é capitaje a serv d’amonission[6].
8Malgré tut lòn, sti-sì, ch’a pretendo d’esse autorèivol a càusa dij sò seugn, a vivo ‘d manera dësregolà[7], a fan oposission a j’autorità e a schergnisso j’esse dzornaturaj. 9Fin-a Michel[8], un dj’àngej ij pi potent, a s’ancalava gnanca d’acusé ‘l diav ëd bëstëmmié, ma a-j disìa mach: “Che Nosgnor at castiga!”. Lolì a capitava cand che Michel a contendìa con ël diav a propòsit dël còrp ëd Mosè[9]. 10Sti-sì, contut, a diso mal ëd tut lòn ch’a capisso nen. Coma ‘d bestie sensa rason, lor a fan tut lòn ch’a-j diso ij sò istint[10] e parèj a dvento càusa ‘d soa istessa corussion.11Trist a coj ch’a fan parèj! A son ancaminasse për ël senté ‘d Cain[11], ch’a l’avìa massà sò frel. A son tanme Balam[12] ch’a l’avìa ambrojà ‘l pòpol për vagné 'd sòld, e tanme Còra[13] lor a van an përdission për soa arvira ‘d lor.
12Cand che costa gent a pija part ai vòstri disné an comemorassion dl’amor dël Signor, lor a son tanme dë scheuj bin pericolos che, sbatendje contra, ’a-i é l’arzigh ch’a podrìo feve fé naufragi. A son tanme ‘d bërgé sensa onta ch’a l’han soen mach ëd lor medésim. A son tanme ‘d nivole sensa pieuva portà dal vent ansà e anlà. A son tanme d’erbo d’otogn ch’a fan ëd frut ch’a marso bin tòst, mòrt doe vire e dësreisà. 13A son tanme j’onde rabiose dël mar ch’a campo an sla riva dë scuma spòrca e dë scòrie. A son tanme ‘d metéore[14] luminose destinà a finì për sèmper ant lë scur dle spassi përfond.
14Enoch[15], ch’a l’era dla generassion ch’a fà set apress Adam, a l’avìa fin-a profetisà rësguard a costa gent. A disìa: “Sté a sente! Nosgnor a vnirà con ij sò sant, ch’a son ëd milion, 15për giudiché tuta l’umanità e condané tuti coj che, con gnun timor ëd Dé, a l’han fàit lòn ch’a l’é mal e përnunsià ‘d bëstëmmie contra 'd chiel”.
16A l’é ‘d gent ch’a mormora e ch’a protesta, ch’a viv conform a soe passion. Soa boca a pronunsia ‘d discors pien ëd superbia e a flato le përson-e për ël profit ch’a-i na ven.
D’esortassion
[modifiché]17Vojàutri, contut, car ij mè amis, arcordeve dle paròle ‘d predission ch’a l’avìo dite j’apòstoj ëd Nosgnor Gesù Crist. 18Av disìo: “A la fin dij temp, a-i sarà d’ambrojon ch’a vivran confórma ij sò desideri sensa pietà[16]”. 19A son coj ch’a creo ‘d division, gent ch’a séguita mach ij sò istint naturaj e ch’a manca dlë Spirit.
20Vojàutri, contut, car ij mè amis, i l’eve da edifiché dzora dël fondament ëd vòstra fede santa e da preghé për la potensa dlë Spirit Sant. 21Conserveve ant l’amor ëd Nosgnor mentre ch’i spete che la misericòrdia ‘d Nosgnor Gesù Crist av men-a a la vita eterna.
22Ëd coj ch’a l’han na fede fiaca i l’eve da avèjne compassion, 23e j’àutri i l’eve da salveje ambrancandje da le fiame dël giudissi. Dj’àutri ancora i l’eve da avèjne misericòrdia, ma con motobin ëd prudensa, avenda bin an ghignon ij pecà ch’a 'ntamno soa vita ‘d lor.
Preghiera ‘d làude
[modifiché]24Tuta la glòria a vada a Nosgnor, col ch’a peul conserveve dal casché an pëccà e presenteve sensa rimpròcc e pien ëd gòj a la presensa ‘d soa glòria. 25Tuta la glòria a vada al Dé ùnich ch’an salva për ël mojen ëd Gesù Crist, nòst Signor. Tuta la glòria, la majestà, la potensa e l'autorità a j’aparten-o da tùit ij temp, ora e për tùit ij sécoj. Amen.
Nòte
[modifiché]- ↑ Cfr. Maté 13:55; March 6:3.
- ↑ Ch’a l’han gnun-a vera pietà religiosa.
- ↑ Cfr. Surtìa 12:51.
- ↑ O “a l’avìo nen chërdù”. Cfr. Numer 14:29-30.
- ↑ Përversion sessuaj, impurità.
- ↑ Cfr. Genesi 19:1-24.
- ↑ O “inmoral”.
- ↑ Cfr. Daniel 10:13,21; 12:1; Arvelassion 12:7.
- ↑ Cfr. Deuteronòmi 34:6.
- ↑ O “inclinassion”.
- ↑ Cfr. Genesi 4:3-8.
- ↑ Cfr. Numer 22:1-35.
- ↑ Cfr. Numer 16:1-35.
- ↑ O “dë stèile”.
- ↑ Cfr. Genesi 5:18,21-24.
- ↑ Cfr. 2 Pero 3:3.