La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Esechiel/Esechiel 1

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

Esechiel[modifiché]

1[modifiché]

Vision ëd la glòria ‘d Nosgnor[modifiché]

1Ant l’ann ch’a fà tranta[1], ël dì ch’a fà sinch dël quart mèis, damentre ch’i j’era ‘n tra j’esilià an sle rive dël canal Chebar, ij céj a son durbisse e i l’hai avù na vision ch’a vnisìa da Nosgnor. 2(Al sinch dël mèis ëd l’ann ch’a fà sinch da la deportassion ëd rè Joachin, 3Nosgnor a l’ha parlà al sacerdòt Esechiel, fieul ëd Bosi, ant ël pais dij Babilonèis[2]. La man ëd Nosgnor a l’era là dzora ‘d chiel).

4Mi i beicava e i l’hai armarcà che n’orissi as avzinava dal nòrd. A l’era na gran nìvola con un turbij ëd feu ch’a-i splendrìa tut d’antorn. Ant ël pì bel mes mes as vëddìa na gran lus tanme ‘d metal afoà[3]. 5An mes a l'é mostrasse la figura ‘d quatr esse vivent ch’a l’avìo n’aspet uman. 6Mincadun ëd lor a l’avìa quatr face e quatr ale. 7Le gambe a j’ero drite e a l’avìo ‘d pé ch’a smijavo ai sòco d’un bocin. Coj esse vivent a splendrìo coma ‘l bronz ësclint. 8A l’avìo ‘d man uman-e sota j’ale ch’a jero ai sò quatr fianch. 9J’ale as tocavo l’un-a con l’àutra. Antant ch’a vnisìo anans, as viravo mai andarera, ma mincadun as n’andasìa drit për soa stra.

10Ij sò moro ‘d lor a l’ero parèj: cola dëdnans n’aparensa uman-a; cola dël fianch ëd drita la sembiansa d’un leon; cola dël fianch ëd mancin-a l’aspet d’un tòr, e cola darera l’aspet ëd n’òja. 11Soe ale a l'ero slargà vers l'àut; mincadun a l'avìa doe ale che'as tocavo l’un-a con l’àutra e doe ch'a stërmavo 'l còrp. 12Minca un a vnisia drit anans sensa mai viresse. Dondsëssìa lë spirit[4] a ‘ndasìa, lor a-j tnisio dré, sensa mai viresse andarera. 13An mes a costi esse vivent a j’era quaicòsa ch’a smijava a ‘d carbon afoà ch’a brusava, o tanme ‘d tòrcie. As bogiava anans e andré an mes a j’esse vivent. A l’era bin brilant e a sbrinciava ‘d feu. 14J’esse vivent a ‘ndasìo e a vnisìo parèj ëd lòsne.

15An beicanda coj esse vivent, i l’hai vëdù a tèra, dacant a lor, quat roe, un-a për minca un ëd lor. 16Le roe a l’avìo la smijansa e la forma d’un topassi[5] berlusent, e tute cole roe a j’ero dl’istessa conformassion. Soa strutura ‘d lor a l’era tanme na roa an mes a n’àutra roa. 17A podìo bogesse 'n quatr diression, sensa avèj dë bzògn ëd viresse antramentre ch'as bogiavo. 18Soa sirconferensa a l'era pitòst gròssa e ij sercion ëd tute quatr a j'ero pien d'euj tut a l'antorn.

19Quand ch’as bogiavo j’esse vivent, ëdcò le roe as bogiavo dacant a lor e quand j’esse vivent as levavo da tèra, ëdcò le roe as levavo. 20Dondsëssìa lë spirit[4] a ‘ndasìa, le roe a-j tnisio dré e as levavo an àut dacant a lor perchè lë spirit dj’esse vivent a l’era ant la roa. 21Quand j’esse vivent as bogiavo, ëdcò le roe as bogiavo; e quand lor a chitavo ‘d bogesse, ëdcò le roe a chitavo ‘d bogesse. Quand ch’as levavo da tèra, ëdcò le roe as levavo da tèra; le roe as levavo dacant a lor përchè lë spirit dj’esse vivent a l’era ant la roa.

22Ëdzora le teste dj’esse vivent a-i era na sòrt ëd piataforma[6] ch’a smijava a ‘d cristal ësplendrient, dëstèis ëdzora ‘d soe teste, 23e sota la piataforma a-i ero j’esse vivent: minca un a l’avìa doe ale, dëstèise d’un cap a l’àutr, e con j’àutre doe ale as quatava ‘l còrp. 24Quand lor as bogiavo, i sentìa l'arbomb ëd j'ale a l'era coma 'l rabel ëd na granda burià d'eva, parèj dël tron dël Tutpotent, parèj dël rabel d’un orissi, parèj dël batibeuj ëd n'acampament ëd soldà. Quand peui as fërmavo, a dobiavo j'ale.

25Peui, quand ch’a son fërmasse a l’é sentisse na vos[7] da dzora dla piataforma ch’a-i era dzura ‘d soe teste. 26Dëdzura dla piataforma a-i era quaicòsa ch’a smijava a na pera ‘d zafir dla forma d’un tròno. An àut, dzura ‘l tròno a-i era na forma ch’a smijava a n’òm. 27Dai fianch an sù a l’era splendrient tanme d’òr e d’argent e dai fianch an giù a smijava ch’a l’avèissa 'd feu. A l'era ansërcià da 'n grand lusor 28coma col ëd n’arcansel ant le nivole apress la pieuva. Parèj a l'é mostrasse la glòria ‘d Nosgnor: quand i l'hai vëddula, i son prostërname con la front a tèra e i l’hai sentì na vos ch’a parlava.

Nòte[modifiché]

  1. Miraco: trant ani dal moment che 'l ròtol dla Torà a l'era stàit deposità a Gerusalem ant ël Templ, o l’età d’Esechiel quand ch’a l’ha comensà a avèj le vision.
  2. O “dij Caldé”. Caldé a l’era ‘l nòm dla tribù ch’a dominava babilònia.
  3. Enta 'd metaj pressios: l" eletr"; ebràich " חַשְׁמַל" (khashmal) grech "ἤλεκτρον" (hlektron, “electrum").
  4. 4,0 4,1 O “ël vent”. Ël mòt "Ruach" n'ebràich a peul esse voltà Spìrit o Vent, com a fùissa 'l respir ëd Nosgnor.
  5. An ebràich: "Pera 'd Tarsis". Miraco a podrìa 'dcò esse topas o crisolit.
  6. O “vòlta”, “cél”.
  7. O “un crij”.