Dissionari Italian-Piemontèis/z
Aspetto
Travaj ancora nen terminà
Cost dissionari a l'é dzurtut adressà a coj ch'a fan ëd tradussion da l'Italian al Piemontèis për publiché an ës sit. As capiss ch'a l'é 'ncora nen n'euvra compléta. Chi ch'a sa a peul sèmper feje d'antegrassion, an rispetand le convension ch'i l'oma sernù.
Italian – Piemontèis |
Z
[modifiché]- Zaffiro (sm): safir, zafir.
- Zampillare (vt): sbrincé, spricé, campé, tapé; (fam.) pissé.
- Zappa (sf): sapa; darsi la zappa sui piedi: tiresse la brasa an sij pé.
- Zelante (ag): ëd cossiensa, premuros, diligent, impegnos.
- Zelo (sm): impegn, premura, cossiensa, diligensa, granda passion, angagiament pront, impegn.
- Zero (sm): zero.
- Zittire (vt): fé sté ciuto, fé sté chet, sté ciuto, ste chet, tase; (fig) gavé la paròla, dé sla vos.
- Zizzania (sf), gramon, erba grama, zizzània, vëssa, vëssetta; seminare la zizzania: buté mal.
- Zolfo (sm): sorfo.
- Zona (sf): part; (la mia zona) le mie part; (striscia) fassa, rela; dividere a zone: divide an fasse (an rele); zona celeste: fassa dël cél; (fascia terrestre) fassa dla tèra; (regione) region, teritori, zòna; (regione montuosa) region, teritori; zòna; region (teritòri) ëd montagna; zona industriale: zòna industrial; zona del silenzio: zòna ‘d silensi.
- Zoppicante (agg): sòp; (di panche, sedie, tavoli ecc.) balanch, balàucc, baranch, sòp, ch’a talòcia.
- Zoppicare (vi); sopié, andé sòp, esse sòp, marcé sopiand; (fam) andé sopin sopèt.
- Zoppiconi (avv): sopin sopet.
- Zoppo (sm): sopin, sopèt.
- Zufolare (vt): subié, siflé, subiolé, subiëtté.