La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Esechiel/Esechiel 16

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

Esechiel[modifiché]

16[modifiché]

Gerusalem a l’é comportasse tanme na bagassa[modifiché]

1Nosgnor a l’ha parlame. A l’ha dime: 2“Fieul d’òm, fà vëdde a Gerusalem tute j’abominassion ch’a l’ha fàit.

3Dije: ‘Sossì a fà savèj a Gerusalem ël Signor, tò Dé: Ti ‘t ses, për rèis e nassensa, originari dij pais dij Canané. Tò pare a l’era n’Amorita e toa mare n’Hitita. 4Ant ël moment ch’it ses nassùa, quand ch’it ses ëstàita partorìa, a l’han nen tajate ‘l cordon dl’amburì, a l’han nen netiate con d’eva, a l’han nen fërtate con la sal, nì l’han fassate. 5Gnun a l’ha avù compassion ëd ti e gnun a l’ha fate, a propòsit, le incombense chpas fan ëd sòlit a na masnà. Ël dì ch’it ses vnùa al mond, a l’han bele campate an mes a ‘n camp coma s’a fussa quaicòsa ch’a fà scheur. 6A l’é antlora che mi i son passà da cole bande e i l’hai vëddute antramentre ch’it tërpignave ant ël sangh, e i l’hai dite: “It farai vive”. 7It farai chërse tanme l’erba dij camp. Antlora it ses chërsùa e fate granda. It ses rivà a la fior dla gioventura e it ses dventà pròpi na bela fija. It ses rivà a la pubertà e a l’é chërsute ‘l sen, ma ancora it j’ere patanùa! 8Antlora i son torna passà da ti e it l’hai vardate: për ti a l’era giumai rivà ‘l temp dl’amor. Parèj i l’hai butate adòss mè mantel e i l’hai quatà toa nudità. I l’hai giurate fidelità, i l’hai fàit n’aleansa con ti e i l’hai fate mìa sposa. I lo diso mi, ël Signor Dé.

9I l’hai fate pijé ‘l bagn, i l’hai netiate dal sangh ch’it quatava e i l’hai unzute d’euli përfumà. 10Apress ëd lòn it l’has vestite con na vesta brodà, caussadure ‘d coram soasì, bindèj ëd lin bianch e ‘n mantel ëd seda. 11I l’hai parate ‘d giòja: ëd brassalet, na colan-a, 12dj’orcin, n’anel al nas, un diadem magnifich an sla front. 13A l’é parèj ch’it ses ëstàita parà d’òr e d’argent, e toe veste a l’ero ‘d lin bianch, ëd seda, dë stòfa brodà. Tò mangé a l’era ‘d fior ëd gran, d’amel e d’euli. It ses dventà ‘d na blëssa soasìa, ëd na dignità regal. 14Antlora la fama ‘d toa blëssa a l’é spantiasse an tra le nassion: it j’ere përfeta, it l’avies lë splendrior che mi it l’avio date. I lo diso mi, ël Signor Dé.

15Ti, contut, fidand-te ‘d toa blëssa e profitand ëd toa fama, it ses prostituite e it l’has acordà ij tò favor a tuti coj ch’a passavo për lì. 16It l’has ciapà ij drap magnifich ch’it l’avies adòss e it l’has fane ‘d tende tuticolor për le cinte sacrà dij pagan e it-i ses andàita a prostituite, tant che gnun a l’avrìa mai pensà che na ròba parèj a podèissa capité e mai pì a capiterà. 17Dle giòje pressiose d’òr e d’argent ch’it l’avìa date, it l’has fane ‘d mistà ‘d dio, e dnans a cole statue ti ‘t ses prostituite. 18It l’has quataje con toe veste brodà e it l’has smonuje dëdnans l’euli e l’ancens che mi it l’avìa date. 19A l’era la fior ëd farin-a, l’euli e l’amel ch’i l’avìa date da mangé, e ti it l’has smonuje a cole mistà tanme n’oferta soasìa. Parèj varda lòn ch’i farai! I lo diso mi, ël Signor Dé.

20Ti ‘t l’has ëdcò ciapà ij tò fieuj e toe fije, ch’it l’avie consacramje e it l’has smonuje an sacrifissi a coj ìdoj përchè as n’alimentèisso. A të smijava ancora nen pro toa prostitussion 21përchè ch’it l’avèisse ‘dcò a sgorgé ij mè fieuj e a feje passé për ël feu për smonje a coj ìdoj? 22Për tute toe abominassion e ij tò adulteri, it ses pa avisatne dij dì ‘d toa nassensa, quand ch’it j’ere tuta patanùa e ch’it tërpignave an tò sangh?

23Trist, trist a ti për tuta toa malissia! I lo diso mi, ël Signor Dé. 24It l’has fabricate ‘n bordel, it ses tirate sù d’autin pagan an minca na pùblica piassa! 25An minca canton dle strà it l’has fabricà ‘d caplëtte an onor d’idoj pagan e it l’has rendù abominàbila toa blëssa. It ses date a tuti coj ch’a passavo për lì, e it ses prostituite sèmper ëd pì. 26It ses prostituite con ij tò vzin egissian ëd gran virilità, e it l’has moltiplicà toe dësbàucie për feme monté la flin-a. 27A l’é për lòn ch’i son an camin d’aussé la man contra ti: i rendrai pì pcit tò teritòri e it lasserai a la mersì dij tò nemis, le sità dij Filisté. Fin-a lor a l’avran onta ‘d toa condòta dzonesta!

28Tutun, it n’avìe ancora pro: it ses date ‘dcò a j’Assir, ma gnanca antlora it na ses ëstàita sodisfàita. 29Peui, it l’has multiplicà toe prostitussion ant ël pais ëd Canan fin-a a la Caldéa, ma gnanca antlora it ses ëstàita sodisfàita. 30Coma ch’a l’é débol tò cheur! Vera, it lo diso mi, ël Signor Dé. It ses comportate tanme na bagassa sfacià! 31Quand ch’it l’has drissà ‘n bordel an tùit ij canton dle stra, ëd caplëtte an minca na piassa pùblica, it l’has gnanca fàit lòn ch’a fà na bon-a bagassa përchè it dëspresiave ij dné ‘d toa paga!

32Fomna adùltera! An leu ‘d tò marì it l’has pijà ij marì d’àutre fomne! 33A tute le bagasse as fan dij cadò, ma it ses stàit tì a fé ‘d cadò a tùit ij tò moros! It jë riverije përchè da tute le bande a rivèisso a toe dësbàucie. 34Quand ch’it fasie ‘d prostitussion it fasies l’opòst ëd lòn ch’a fan j’àutre fomne ‘d cola sòrt-lì: it j’ere ti a paghé ij tò moros e nen ti a arsèive la paga! It l’has fàit tut a l’invers!

35Për conseguensa, la bagassa ch’it ses, stà a sente lòn ch’a dis ël Signor! 36ossì at nunsia ‘l Signor Dé: përchè ch’it l’has ësgairà toe richësse e ch’it ses mostrate patanùa an toe dësbàucie a tùit ij tò moros dëdnans ai tò idoj schifos e abominèivol, e it l’has smonuje ‘l sangh dij tò fieuj, 37i radunrai tùit ij tò moros, coj ch’it vorie compiasèj, tant coj ch’at piasìo che coj ch’at piasìo da men-o, i-j cheujerai da tuti ij leugh anté ch’a stan përchè, tuta patanùa, a vëddo toe vërgògne. 38Antlora it giudicherai e it condanerai a la pen-a dj’adultere e ‘d coj ch’a comëtto ‘d crimen ëd sangh. It farai casché an sù ti ël sangh dla rabia e dla gelosìa. 39It lasserai an soe man ëd lor, e lor a dësbleran ij tò bordel, a faran ravagi dle toe caplëtte, it dëspojeran ëd toe veste, a porteran via toe giòje pressiose e at lasseran dël tut patanùa e dësquatà. 40Peui a cisseran contra ‘d ti la gent, at masseran a prassà, at ësquartairan con la spa, 41a daran feu a toe ca, a faran lor l’esecussion ëd toa condan-a an presensa ‘d fomne numerose. A sarà parèi ch’at obligheran a chité da toe prostitussion e a torneras pì a paghene ‘l pressi.

42A sarà mach antlora che mia flin-a as pasierà e a chiterà mia gelosìa, im achieterai e i sarai pì nen anrabià. 43Ti ‘t l’avie dësmentiate dij dì ‘d toa gioventura e it l’avìe provocame con tut lòn ch’it l’has fàit; mi, donca, it la farai paghé për tuta toa mala vita. Peudes-to neghé che, a toe idolatrìe abominèivole, it l’has giontane ‘l disonor? It lo diso i, ël Signor Dé.

Tal la mare tal la fija[modifiché]

44Tuti coj ch’a-j pias ëd conté dij proverbi a diran ëd ti: “Tal la mare tal la fija”. 45Ti’t ses bin la fija ‘d toa mare, ch’a l’avìa avù an òdio sò marì e ij sò fieuj, e it ses la seur ëd toe seur, ch’a l’han avù an ghignon ij sò marì e ij sò fieuj ëd lor. Vòstra mare a l’era n’Hitita e vòst pare n’Amorita. 46Toa seur pì granda a l’é Samarìa con tute soe boirgià; chila a sta a toa mancin-a. Toa seur pì cita a l’é Sódoma con tute soe borgià; chila a stà a toa drita. 47 Andeje dapress a sò esempi ‘d lor e ‘d comëtte l’istesse soe abominassion a të smijava pòch, antlora it l’has corompute da pì che loàutre. 48Mi, ël Signor Dé, i lo fortisso, e sossì a l’é tant sìcur coma ch’i son viv, che toa seur Sódoma e soe borgià a son nen comportasse autërtant mal che ti. 49La colpa ‘d Sódoma, toa seur, a l’era costa-sì: chila e soe borgià a vivìo an ësplendrior, a l’avìo abondansa ‘d mangé e ‘n plàcid benésser, ma as pijavo nen soen dij póver e dij bzognos. 50A son ansuperbisse e a l’han fàit lòn che mi i detesto e, quand ch’i l’hai vëddulo, i l’hai faje dësparì, pròpi com a l’avìa da esse fàit con lor. 51Samarìa, peui, a l’ha comëttù gnanca la metà dij tò pëccà! Ti ‘t l’has comëttù ansì tante assion detestabij che, paragonandje a le toe, toe seur a son giuste!

52Ti ch’it l’has ancalate a giudiché toe seur, pòrta ‘dcò ti tò dzonor. It ses rendute pì abominèivola che lor, fin-a a la mira che ti, a sò paragon, a parèisso pì giuste che ti. Vërgògna marsa! Pòrta pura tò dzonor, përchè ti ‘t fase smijé toe seur mej che ti!

Ël giust giudissi ‘d Nosgnor[modifiché]

53Mi i cangierai la sòrt ëd Sódoma e ‘d soe borgià, ëd Samarìa e ‘d soe borgià, e ‘dcò la toa l’istess che cola ‘d lor. 54Parèj it porteras tò dzonor e it l’avras onta ‘d tut lòn ch’it l’has fàit, mentre che lor a saran consolà. 55Toe seur, Sódoma e Samarìa, con soe borgià, a torneran a d’esse prosperose, e ‘dcò ti, con toe borgià, it artorneras ant la condission ch’it l’avìe për l’anans. 56Toa seur Sódoma a l’é pa stàita mensionà da toa boca ant ël dì ‘d toe magnificense, 57anans ch’a fussa pùblica toa gramissia. Adess ti ‘t ses tanme chila, la schergna dle sità d’Edom e ‘d tute le sità vzin-e, le sità dij Filisté, che ti ‘t meprisa ‘d tute manere. 58Ora pòrt-te adòs tò dësdòr e toe idolatrìe abominèivole.

59Sossì at nunsia ‘l Signor Dé: It l’has violà l’Aleansa, dëspressià ‘l giurament ch’it l’avìes fàit. Antlora i farai con ti lòn ch’it l’has fàit con mi. 60Tutun, im arcorderai dl’Aleansa ch’i l’avìa stabilì con ti quand ch’it j’ere giovo e i farai con ti n’aleansa eterna. 61Antlora, quand chìt penseras a coma ti ‘t ses comportate, it n’avras onta, quand ch’it arseivras toe seur grande ansema a cole pì cite, e mi it jë darai për fije, bele se lolì a sia nen n’òbligh dl’Aleansa con ti. 62Mi medésim i ristabilirai con ti mia Aleansa e it savras ch’i son mi ‘l Signor. 63Parèj, quand ti ‘t n’arcordras, it n’avras onta. An toa confusion, it n’ancaleras gnanca ‘d doverté la boca, quand it vëdras ch’it përdon-o tut lòn ch’it l’has fàit. It lo diso mi, ël Signor Dé.