La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Deuteronomi/Deuteronomi 17

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

Deuteronòmi[modifiché]

17[modifiché]

1“Sacrifica pa al Signor, tò Dé, gnun beu e gnun-a feja ch’a l’abia càiche difet o na tara, përchè lolì a sarìa n’abominassion pr’ ël Signor, tò Dé.

Process për idolatrìa[modifiché]

2Se an mes a tò pòpol, drinta un-a dle sità ch’at dà ‘l Signor tò Dé, as trovèissa n’òm o na fomna ch’a fà lòn ch’a l’é mal a j’euj dël Signor tò Dé e a trasgrediss soa aleansa, 3ch’a va a serve d’àutri dio e a-j rend l’adorassion, o al sol, o a la lun-a, o a lë strop dj’àster, combin ch’i l’abia proibiljo; 4s’it ven-e a savèjlo o ch’as na sent parlé, ti va a pijene d’anformassion precise. S’a ven fòra ch’a l’é pròpi përparèj e che n’abominassion ëd tal sòrt a l’é compisse an Israel, 5pòrta a le pòrte dla sità col òm o cola fomna colpèivol e ch’a sia massà a prassà. 6Për condané a mòrt n’acusà a sarà necessaria la deposission ëd doi o tre testimòni[1]; a l’é nen pro na testimoniansa sola. 7Ij prim a tireje adòss ‘d pere për masselo a l’avran da esse ij testimòni e peui ch’a lo fasa tut ël pòpol. A l’é parèj ch’it l’avras da ranché vìa ‘l mal da ‘n mes a ti.

Apel al tribunal dël Templ[modifiché]

8S’as trova an toa sità na càusa tròp dificila da giudiché - s’as trata d’amassidi, na contestassion, dle lesion o d’àutre ruse - antlora va e monta al leugh che ‘l Signor, tò Dé, a l’avrà sernù. 9Ambelelà presentate ai sacerdòt levita e al giùdes ch’a l’é an cària, e faje l’esposission ëd tò cas. A saran lor a fete savej coma ch’a l’ha da arzolv-se. 10It l’has da fé precis coma ch’a l’han sentensià lor dal leugh sernù da Nosgnor; it l’avras da fé tut confor a lòn che lor at t’avran mostrate. 11Aceta la rëspòsta ch’a l’han date, compiss la sentensa ch’a l’han pronunsià sensa scarté nì a drita nì a snistra. 12Se cheicadun, per presunsion, as n’ancalera a scoté nen ël sacerdòt ch’a ufissia dëdnans al Signor, tò Dé, o s’a scota nen ël giùdes, a l’avrà da esse condanà a mòrt. A l’é parèj ch’it l’avras da ranché vìa ‘l mal da Israel. 13Ël pòpol, quand ch’a na sentirà parlé a na restrà sburdì, e gnun as n’ancalerà pì për l’ìavnì d’avèj na tal arogansa.

Prescrission pr’ ël rè[modifiché]

14Quand ch’it l’avras pijà possess dël pais che ‘l Signor, tò Dé, at don-a e già it lo àbite, a peul desse ch’it voreras avèj un rè tanme j’àutre nassion ch’a të stan dantorn. 15Consacra rè col che ‘l Signor, tò Dé, medésim a sern. It podras pa consacré rè në strangé, un ch’a sia pa ‘n tò frel Israelita. 16Ël rè a l’avrà pa da avèj na cavalerìa numerosa, nì a l’ha da fé torné ‘l pòpol an Egit për pijene pì ‘d cavaj; përché Nosgnor a l’ha dive ‘d torné mai pì për cola stra! 17Ël rè a l’avrà gnanca da avèj tante fomne përchè sò cheur parèj a së slontanerìa da Nosgnor; nì a l’ha da ‘mbaroné d’òr o d’argent. 18Quand ch’a monterà an sël tròno real, ch’as fasa scrive na còpia ‘d costa Lej[2] për sò dovragi ansima ‘n ròtol, conform a l’original ch’a l’han ij sacerdòt levitich. 19A lo tnirà dacant a chiel e a lo lesrà tùit ij dì ‘d soa vita. A ‘mprendrà parèj a avej timor dël Signor, sò Dé e a buterà an pràtica ij precèt e ij decret ëd costa lej. 20Ch’as chërda nen d’esse ‘d pì che ij sò frej Israelita e ch’a scarta nen da costi precèt nì a drita nì a mancin-a. A l’é parèj che chiel e ij sò dissendent a regneran për tanti agn an Israel.

Nòte[modifiché]

  1. O “a l’avrà da esse la man dij testimòni”.
  2. La version greca Septuaginta ambelessì a l’ha “τὸ δευτερονόμιον τοῦτο” (to deuteronomion touto, “costa sconda lej”). A l’è da costa espression greca ch’i l’oma ‘l nòm ëd cost lìber, visadì “ël Deuteronòmi” o “sconda lej”. Tutun, l’espression dël test masoretich (MT) a l’é expression מִשְׁנֶה הַתּוֹרָה הַזֹּאת (mishneh hattorah hazzoʾt) e as la rend mej con “na còpia ‘d costa lej”. Ambelessì ‘l tèrmin תּוֹרָה (torah) probàbil ch’as arferissa mach al liber dël Deuteronòmi e pa nen a tut ël Pentateuch.