La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Corint/1Corint 5

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèisa - 1 Corint 5

1 Corint[modifiché]

5[modifiché]

Un cas ëd relassion nen legìtima[modifiché]

1As sent dì daspërtut ch’a-i é an tra ‘d voi un cas ëd relassion nen legìtima, un cas tant grev che gnanca an tra ij pagan as peudrìa trovess-ne un parìja. A l’é che cheidun ëd vojàutri as cogia con soa marastra[1]. 2I seve tant anflà d’orgheuj che lolì av parëss ch’a sìa pòca ròba! A l’opòst i dovrìe sentine na gran pen-a[2] e rajé da la comunità l’òm ch’as comporta parèj.

3Bele s’i son nen an tra 'd voi 'd përson-a[3] ma present an ëspirit, i l’hai pijà la decision, coma s’im trovèissa an mes ëd voi, lòn ch’a l’ha da fesse con n’òm parèj, 4an nòm dël Signor Gesù. I l’eve da ciamé ansema l'adunansa dla cesa. I sarai present con voi an ëspirit, e l’istess a sarà la potensa 'd Nosgnor Gesù Crist. 5I l’eve peui da campé fòra col òm e consignelo ant le man ëd Sàtana përchè sò còrp a sia castigà e che parèj sò spirit a peuda salvesse ant ël dì dl'artorn ëd Nosgnor[4].

6A l’é nen bon ch’i sie tant sodisfàit ëd vojàutri medésim! Seve nen ch’a l’é pro un pò d’alvà për fé levé tuta la pasta[5]? 7Dësfeve, donca, dël vej alvà e sie na pasta neuva sens’ alvà, përchè 'l Crist, nòstr agnel ëd Pasca[6], a lé stàit sacrificà për noi. 8Selebroma parèj la festa ‘d Pasca[7], pa nen con l’alvà dla gramissia[8] e dla malissia, ma con ël pan sens’ alvà dla sincerità e dla vrità.

9Ant la litra ch’i l’hai scrivuve anans, iv dasìa l’avis ëd nen mës-ciève con coj ch’a fan na vita inmoral[9]. 10I fasìa pa pa l'arferiment, tutun, a tuti coj che an ësto mond a son ëd libidinos[10], o d’àvid, dij làder, o d’idolatra, dësnò i l’avrìe da seurte fòra da sto mond! 11I vorìa dì ch’i l’eve nen da avèj 'd relassion con coj ch’a diso d’esse 'd cristian[11] e che pura a son conossù coma 'd gent libidinosa, àvida, idolatra, coma 'd malelenghe, d’ambriacon o 'd làder. Con ëd gent parìja i l’eve gnanca da buteve a tàula ansema! 12Am toca nen ëd giudiché coj ch’a son ëd fòra. É-lo nen ch’i l’eve da giudiché coj ch’a son da drinta? 13Coj ch’a son ëd fòra a-j giudicherà Nosgnor, ma coma ch’a diso le Scriture: “I l’eve da gavé da 'n mes ëd vojàutri la përson-a grama[12]”.

Nòte[modifiché]

  1. O “la fomna ‘d sò pare”. Cfr. Deuteronòmi 22:30.
  2. O “fene deul”.
  3. O “con ël còrp”.
  4. O “ël Dì ‘d Nosgnor”.
  5. Cfr. Galat 5:9.
  6. Cfr. Surtìa 12:5.
  7. O "dle Frascà", "dij Pan sensa Alvà" (Masòt)"
  8. Cfr. Surtìa 13:7; Deuteronòmi 16:3.
  9. O “con ij fornicator”.
  10. O “ij fornicator”, coj ch’a vivo na vita inmoral da la mira sessual.
  11. O “dij frej and la fej”.
  12. Cfr. Deuteronòmi 13:5; 17:7.