Lenga piemontèisa/Corso elementare di Piemontese/Lezione 21

Da Wikisource.

Artorn


Corso elementare di Piemontese

Lez. 0 - Lez. 1 - Lez. 2 - Lez. 3 - Lez. 4 - Lez. 5 - Lez. 6 - Lez. 7 - Lez. 8 - Lez. 9 - Lez. 10 - Lez. 11 - Lez. 12 - Lez. 13 - Lez. 14 - Lez. 15 - Lez. 16 - Lez. 17 - Lez. 18 - Lez. 19 - Lett. 1 - Lett. 2


Còl dl’Assieta[modifiché]

Ël magior-brigadié Cont ëd San Bastian a sàuta ansima a la gran masera tirà su ant la neuit tut arlongh dël pian dl'Assieta e a dis:

"Messieurs les grenadiers dël Re, guardie dël Casal, guardie dël Forgiatz, ij Fransèis i-j sente? A bato già la charge.

Ciamé nen vàire ch'a son: a son tanti, des vòlte pì che noi.

E a l'han quatòrdes pess ëd canon.

E a vniran, iv lo dijo mi, a ondà sempre pì s-ciasse, pì rabiose.

Ma noi an ciamo ij bogianen. E l'ordin a l'é sempre col:

sté ferm e risparmié le cartatoce".

Ël magior-brigadié Cont ëd San Bastian, drit su la masera dël pian dl'Assieta, a seguita a dì:

"Messieurs les grenadiers dël Re, guardie dël Casal, guardie dël Forgiatz, tnì bin a ment lòn ch'iv dijo:

le cartatoce ch'i l'ève a son l'ùltime; ma finìe av resto ancora le bajonëtte, le cròsse dij fusij e ij ròch e le pere e j'onge.

Veteran dla Vràita, dl'Argentera, dl'Orm, scoté lòn ch'iv dijo:

se ij Fransèis a passo, se 'l Gran Serin a casca,

ël Piemont a l'é fotù".

E ij Fransèis a rivo: quarantamila contra setmila.

Pìfer e tamborn ai dan drinta 'd pì ch'a peulo.

Quatòrdes pess ëd canon a sparo a tut andé.

E la colòna dël general Arnaud as fa sota.

A riva a sent méter: e ij nòstri cito.

A riva a sinquanta: e ij nòstri gnente.

A tranta a pija ël dëslans: Urrah! Urrah!

Ël magior-brigadié Cont ëd San Bastian, drit ansima a la masera,

a comanda: "Feu!".

Prim assàut: finìe le munission.

Scond assàut: bajonëtte e cròsse dij fusij.

Ters assàut: ròch, pere, lastron.

Quart assàut a la disperà: general cavajer Bellisle

e general Arnaud a la testa 'd quatsent ufissiaj:

ij nòstri a l'han pì nen né fusij, né bajonëtte, né ròch ...

ai resta mach pì j'onge e ij dent.

Anlora, mòrt për mòrt, a sàuto adòss ai nemis, mòrt për mòrt.

E ant la mòrt a treuvo la vitòria.

E la canson dl'Assieta a dis parèj:

Quatre-cent officiers

gourmands de notre Assiette

pour en avoir pris trop

sont mort sur le carreau.

Souvenez-vous, Français,

souvenez-vous sans cesse

du goût de notre Assiette

Antratant a Napoli ij... fratelli d'Italia as pijo alegrament

ij pé 'nt ël cul dai caballeros ëd Flip quint e 'd Carlo Ters:

- Grazia vostra, eccellenza! -

E a spòrzo l'àutra ciapa.

......Assàut = assalto

......Bogé = muovere

......Bogianen = restio a muoversi

......Cartatocia = cartuccia

......Casché = cadere

......Ciapa = natica, chiappa

......Cròssa dël fusil= calcio del fucile

......Deje (an)drinta = lavorar duro

......Dëslans (slans) = slancio

......Masera = muro a secco

......Ondà = ondate

......Orm = Madonna dell’Olmo

......Pess = pezzo

......Ròch = sasso, masso

......Sauté = saltare

......S-ciass = fitto

......Scoté =ascoltare

......Sporze = porgere, tendere

......Vitòria = vittoria

......Vràita = Val Varaita

Nota storica[modifiché]

La battaglia dell’Assietta: quelli che non si muovono

(19 luglio 1747)

Per i Piemontesi rappresenta la felice conclusione della guerra scoppiata nel 1740 in occasione della salita al trono austriaco dell'imperatrice Maria Teresa e che vede Francia, Spagna e Prussia contrapposte ad Austria e Inghilterra.

Il Piemonte entra in guerra nel 1743 a fianco degli Austriaci e viene quasi subito invaso dalle truppe franco-spagnole dalla parte delle Alpi di Cuneo. La resistenza opposta dalla popolazione e dall'esercito piemontese è estremamente ferma e le armate nemiche non raggiungono i loro obiettivi.

Nel 1747 viene scatenata un'ultima offensiva per abbattere la difesa piemontese: l'armata franco-spagnola tenta di penetrare attraverso due vie diverse. Mentre il grosso dell' esercito al comando del generale Las Minas entra dalla parte del mare e occupa Nizza e Sanremo, dove viene bloccato dalle truppe del leggendario generale von Leutrum, un corpo di cinquanta battaglioni agli ordini del cavaliere di Bellisle viene inviato attraverso il Monginevro con l'obiettivo di scendere in pianura ed assediare Torino.

Il piano del Bellisle è di evitare le due vallate della Dora e del Chisone difese dai forti e di salire invece in cresta, sul colle dell'Assietta, dopo aver spazzato via le scarse difese piemontesi e di qui marciare lungo il crinale dello spartiacque, approfittando delle cime spianate, per ridiscendere a valle alle spalle delle fortezze della Brunetta o di Fenestrelle.

Le difese piemontesi sono pronte: tutto il costone dell'Assietta è fortificato con un sistema di trinceramenti e di ridotte dietro i quali sono piazzati i pochi cannoni a disposizione e con una serie di muri a secco costruiti in modo da crollare sugli assalitori. Le forze piemontesi, guidate dal Conte di Bricherasio, assommano a tredici battaglioni per un totale di 7500 uomini, di cui fan parte anche milizie di volontari valligiani e di Valdesi.

La difesa del punto più pericoloso, la Testa dell'Assietta, è affidata ai granatieri del battaglione delle Guardie sotto il comando del maggiore Paolo di San Sebastiano.

Alle quattro del mattino del 19 luglio il generale Bellisle muove il suo esercito, forte di più di trentamila uomini e varie batterie di cannoni, dividendolo in tre colonne per tentare una manovra di aggiramento.

La colonna centrale, agli ordini del maresciallo Arnault, deve investire frontalmente la Testa dell'Assietta; quella di sinistra, comandata dal maresciallo Mailly, deve attaccare il Piano. Sulla destra, la colonna del generale Villemur ha il compito di affrontare la difesa del Gran Serin e prendere alle spalle tutto il campo trincerato. Coperti dal fuoco di una batteria di cannoni da montagna i francesi tentano numerosi assalti.

Molti sono travolti dal crollo dei terrapieni, altri riescono a passare e ingaggiano una lotta corpo a corpo con i difensori della Testa e del Piano dell'Assietta, che resistono disperatamente allo strapotere del numero.

Dopo alcune ore di combattimento, in cui cadono parecchi alti ufficiali francesi tra cui lo stesso Bellisle e l'Arnault, la colonna del generale Villemur giunge al Gran Serin e sferra l'attacco.

Il Conte di Bricherasio ordina allora ai combattenti della Testa dell'Assietta di ripiegare, temendo l'accerchiamento. Il generale Alciati con parte delle truppe va a dargli manforte e il Conte di San Sebastiano rimane solo a difendere la posizione con pochi soldati che ormai, esaurite le munizioni, combattono con le baionette e con i sassi.

All' ordine di ripiegare, per tre volte rifiuta, rispondendo con la frase divenuta celebre:

Noi i bogioma nen

Dopo qualche tempo il Mailly e il Villemur si ritirano, vista l'impossibilità di portare a termine la manovra per la resistenza dei difensori. La vittoria, insperata, conduce in breve tempo al ritiro delle armate franco-spagnole da tutto il Piemonte.

La battaglia dell'Assietta è ormai entrata nella leggenda insieme con le parole del Conte di San Sebastiano, emblematiche di tutto il popolo piemontese.

La bataja ëd la Assieta: coj ch’a bogio nen[modifiché]

(ël 19 ëd Luj 1747)

Për ij piemontèis a rapresenta la giojosa conclusion ëd la guèra s-ciopà ant ël 1740 an ocasion ëd l'incoronassion ëd Maria Teresa d'Austria e che a ved Fransa, Spagna e Prussia oponue a Austria e Inghiltèra.

Ël Piemont a intra an guèra dël 1743 al fianch ëd l’Austria e a ven quasi sùbit ocupà da le trupe fransèise/spagneule da la part ëd Coni. La resistensa oponua da la popolassion e dal esèrcit piemontèis a l’é motobin ferma e j'armade nemise a oten-o nen ij so obietiv.

Dël 1747 a ven dëscadnà n’ultima ofensiva për abate la difèisa piemontèisa: l’armada nemisa a 'rziga ’d penetré travers doe strà diferente. Antramentre la part pì granda dël esèrcit sota ël comand ëd ël general Las Minas a intra da la part ëd ël mar e a ocupa Nissa al Mar e San Remo, anté ch'a ven blocà da le trupe dël legendari general von Leutrum, na spedission ëd sinquanta batajon sota ij órdin ëd ël cavajer ëd Bellisle a ven mandà travers ël Monginevr con l’obietiv ëd calé an pianura e assedié Turin.

Ël pian ëd ël Bellisle a l’é col ëd schivié le doe valade dla Dòira e dël Chison difèise dai fòrt e ëd monté nopà an sla crësta dla Assieta, dòp d'avej eliminà le pòche difèise piemontèise e da sì marcé an sla spartiura, an profitand ëd le sime spianà, për arcalé anvers la val a le spale dle fortificassion ëd la Brunëtta o ëd Fenestrelle.

Le difèise piemontèise a son pronte: tut ël coston ëd la Assieta a l’é fortificà con un sistema’d trincerament e ëd ridòtte andoa a son piassà ij pochi canon che a-i son a disposission e con na serie’d muraje a sèch fabricà an manera da robaté an sij agressor. Le fòrse piemontèise, guidà dal Cont Cacheran ëd Brichèiras, a son tërdes batajon për un total ëd 7500 òmo, dont a fan part ëdcò ëd milissie 'd volontari dla val e 'd valdèis. La difèisa dël pont pì pericolos, la testa dla Assieta, a l’é dàita an guerna ai granatié dël batajon ëd le guardie sota’l comand ëd ël magior Paol ëd San Bastian.

A quatr ore dla matin ëd ël 19 ëd luj ël general Bellisle a bogia sò esèrcit, con pì’d vintmila òmo e vàire baterìe’ canon, an spartiendlo an tre colòne për tenté na maneuvra’d argirament. La colòna sentral, sota ij órdin ëd ël maressial Arnault, a dev anvestì la front ëd la Assieta, cola’d snistra, comandà dal maressial Mailly, a dev taché ël Pian. A drita la colòna dël general Villemur a l’ha l’incàrich ëd afronté la difèisa dël Gran Serin e pijé a le spale tut ël camp trincerà. Quatà dal feu’d na baterìa’ canon ëd montagna ij fransèis a preuvo vàire assàut. Tanti a son svërsà dal cròl ëd ij terapien, dij autri a riesso a passé e a angagio na lòta còrp a còrp con ij difensor ëd la Testa e dël Pian ëd l’Assieta, che a resisto an manera disperà a la fòrsa dël nùmer. Dòp quàiche ora ’d combatiment, antant ch' a meuiro vàire àuti ufissiaj fransèis tra ij quaj ël fin-a Bellisle e l’Arnault, la colòna dël general Villemur a riva al Gran Serin e a taca. Ël cont ëd Brichèiras a ordina ai combatent ëd la testa dla Assieta ’d arpieghé an avend tëmma dël acentrament. Ël general Alciati con na parte dle trupe a va a deje na man e 'l cont ëd San Bastian a resta sol a difende la posission con pòchi soldà che giumai, terminà le munission, a combato con le baionëtte e con ij ròch. Ël general Alciati, quand a riva l'ordin ëd arpieghé a 'rfuda për tre vòlte, an rispondend con la frase dventà famosa:

Noi i bogioma nen

Dòp quàich temp ël Mailly e ël Villemur as artiro, përchè a l’é nen possìbil terminé la manuevra për la resistensa dij difensor. La vitòria, nen ësperà, a mena al artir dj' armade fransèise e spagneule da tut ël Piemont.

La bataja dla Assieta a l’é giumai intrà ant la legenda ansema con le paròle dël cont ëd San Bastian, emblematiche ëd tut ël pòpol piemontèis.

(Virà an piemontèis da Tòjo Pegon)

Nota biografica[modifiché]

ARRIGO FRUSTA (1875 - 1965) Non è solo la poesia che ha reso famoso questo piemontese. Nella sua lunga vita egli si realizza in diverse espressioni artistiche e primeggia in varie attività: dal teatro al giornalismo al cinema. È infatti regista delle prime pellicole cinematografiche girate a Torino e collabora anche alla prima stesura di "Cabiria".

Fa parte della "Companìa dij Brandé" istituita da Pacòt nel 1931.

Innamorato della montagna, sono molte le traversate alpinistiche da lui portate a termine con il figlio di Edmondo De Amicis, traversate che egli racconta al Circolo degli Artisti ai suoi amici, tra i quali vi sono pure Gozzano e Pastonchi.

Frusta ha una profonda predilezione per la sua lingua naturale e in un periodo in cui tanti autori piemontesi influenzati dal giornale

'l Birichin amano italianizzare vecchi vocaboli dell'idioma regionale, egli si distingue soprattutto nelle prose per l'uso di un linguaggio puro e antico, con una costruzione lessicale tipica piemontese e vocaboli che affondano le loro radici nei secoli.

Nell'eclettismo del suo temperamento non è solo poeta ma studioso, e proprio analizzando l'opera di Rabelais, evidenzia molte affinità idiomatiche tra francese antico e piemontese antico.

Il suo è un linguaggio curato fin nelle sfumature più sottili e ne sono esempio i due volumi in prosa "Fassin-e 'd sabia" e "Ij sent ani dël Cìrcol dj'Artista". La sua unica opera in versi è "Faravòsche" del 1901, in cui si rivela poeta romantico, con una tematica nuova che caratterizza la poesia regionale del XX secolo, senza tuttavia cadere nel decadentismo, anzi esaltando al massimo il lirismo sereno. La sua poesia a volte è malinconica ma non racchiude mai in sé né pessimismo


Glossario minimo piemontese-italiano