Vai al contenuto

Lenga piemontèisa/Corso elementare di Piemontese/Lezione 17

Da Wikisource.

Artorn


Corso elementare di Piemontese

Lez. 0 - Lez. 1 - Lez. 2 - Lez. 3 - Lez. 4 - Lez. 5 - Lez. 6 - Lez. 7 - Lez. 8 - Lez. 9 - Lez. 10 - Lez. 11 - Lez. 12 - Lez. 13 - Lez. 14 - Lez. 15 - Lez. 16 - Lez. 17 - Lez. 18 - Lez. 19 - Lett. 1 - Lett. 2



Letura 1

[modifiché]

La fàula d'Àuda (a finiss)

Àuda a l'é stàita rapìa da un brigant ch'a-j disìo Luv Ravass e ch'a l'ha dije:

"Àuda, bela fija, im veule marié?"

Ma Àuda a l'ha arfudalo, e chiel a l'é anrabiasse: a l'é montaje la flin-a e a l'ha dit «S'it ëm veus nen it muireras!». Chila a l'é pijasse por, e a l'é scapà.

A l'é sautà da la Sagra 'd San Michel: é-é, franch d'an cò dla Sagra!

Ma a l'é-la mòrta? Nò, a l'é salvasse, përchè n'àngel a l'ha tnula. E peui? E peui a l'é fasse superbia, a l'ha pensà ch'a podìa torna campesse d'an cò dla Sagra... ma sa vira l'àngel a l'ha nen giutala.

E che fin ch'a l'ha fàit Luv Ravass? J'arcé dël re a l'han criblalo con soe flece.

Vocabolari

[modifiché]
  • rapì = rapire
  • a-j disìo = lo chiamavano
  • arfudé = rifiutare
  • anrabiesse = arabbiarsi
  • a l'é montaje la flin-a = gli è venuta la rabbia
  • a l'é pijasse por = ha avuto paura
  • é-é! = sì - sì!
  • d'an cò = dalla cima
  • superbi = odioso, superbo
  • Luv Ravass = Lupo Mannaro (anche: lince)
  • arcé = arciere
  • criblé = crivellare
  • flecia = freccia

Letura 2

[modifiché]

PASSÀ LONTAN

Cand ij sivalié dla Tàula Rionda a j'ero viv ant nòst mond, Lanslòt a l'é an-namorasse dë Snevra, e chila a l'ha arcambialo. A l'era bela com na fior, e Lanslòt a la conquister (1) con sò anciarm ëd guerié. Chila a fur contenta 'd soa cort.

A piorero pro, përchè sò amor a l'era nen conforma le régole dla cavalarìa: an efet Snevra a l'era la fomna 'd re Artur, ël cap dij guerié ëd la Tàula Rionda. Con tut lolì as voriro ben e as amero, ma al fin a furo dëscurvì e condanà: Snevra as fer monia, e Lanslòt a partir për la Tèra Santa, anté ch'a murir.

(1) In questa lettura alcuni tempi verbali sono al passato remoto: conquister, fur, piorero....

(vedi VERBI in questa lezione)

Vocabolari

[modifiché]

sivalié = cavaliere

riond = rotondo

an-namoresse = innamorarsi

anciarm = fascino

cort = corte

guerié = guerriero

fin (maschile) = fine

monio = monaco

NÒTE ‘D GRAMÀTICA

[modifiché]

COME SI TRADUCE IL 'NE' ITALIANO

[modifiché]

Se è preposto ad un verbo si rende con na, se è posposto con –ne:

i na sai nen (non ne so niente )

  • i l'hai mai savune nen (non ne ho mai saputo niente)
  • vàire an na dev dë dné? (quanti soldi ci deve?)
  • an na dev vàire (ce ne deve molti)
  • a l'ha pagane (ci ha pagato)
  • a l'ha pagan-ne (ce ne ha pagato / -i)
  • vàire i dev devne? (quanti devo darvene?)
  • a l'ha cantajne 'd canson! (gliene ha cantate delle canzoni!)

IL PASSATO REMOTO

[modifiché]

Il passato remoto (passà lontan) non è più usato nella lingua parlata ma si trova nei testi classici ed è ancora ben presente nella lingua letteraria odierna. Il suo uso non può dunque essere negletto da chi desideri conoscere in maniera approfondita la lingua piemontese.

passato remoto dei verbi regolari
1a coniugazione 2a coniugazione 3a coniugazione
canté (cantare) serne (scegliere) finì (finire)
i cantere (cantai) i sernire (scelsi) i finire (finii)
it cantére(s) (cantasti) i sernìre(s) (scegliesti) i finìre(s) (finisti)
a canter (cantò) a sernir (scelse) a finir (finì)
i cantero (cantammo) i serniro (scegliemmo) i finiro (finimmo)
i cantere (cantaste) i sernire (sceglieste) i finire (finiste)
a cantero (cantarono) a serniro (scelsero) a finiro (finirono)
passato remoto dei verbi ausiliari
esse (essere) avèj (avere)
i fure (fui) i l'avire (ebbi)
it fùre(s) (fosti) it l'avìre(s) (avesti)
a fur (fu) a l'avir (ebbe)
i furo (fummo) i l'aviro (ebbimo)
i fure (foste) i l'avire (aveste)
a furo (furono) a l'aviro (ebbero)

ESERCISSI

[modifiché]

VIRÉ AN ITALIAN / AN PIEMONTÈIS

  • 1. Cand it na vas a sarà sempe tròp tard.
  • 2. Përchè dìsës-to lòn?
  • 3. Përchè 't ses antipàtich!
  • 4. Pènsës-to dabon ch'i sia antipàtich?
  • 5. I lo penso përdabon!
  • 6. I veuj nen che ti ‘t na vade sensa ciameme scusa
  • 7. E mi i veuj pròpi nen savèjne

  • 1. D'accordo: sono stanco. scusami!
  • 2. Dove te ne ( = 't na) vai?
  • 3. Me ne vado a casa: hai qualcosa in contrario?
  • 4. Non ho nulla in contrario.
  • 5. Bene! Allora vado.
  • 6. Sei un maleducato ( = malgrassios)!

Glossario minimo piemontese-italiano