La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/March/March 8

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

March[modifiché]

8[modifiché]

Gesù a dà da mangé ai quatr mila[modifiché]

1An coj dì lì, sicom a l’era torna rivà na sconzubia ‘d gent e ch'a l'avìo gnente da mangé, Gesù a l'ha ciamà ij sò dissépoj e a l'ha dije: 2"I sento na gran' compassion për cola gent, përch’ a son stàit ambelessì con mi[1] già da tre di e a l'han gnente da mangé. 3E s'i-j mando vìa a stòmi veuid a soe ca, a-i é privo dë svaniment për stra, përchè a-i na j'é diversi ch'a ven-o da lontan". 4E ij sò dissépoj a l'ha rësponduje: "Com' as podrìa mai trové 'd pan ambelessì an ësto desert?". 5E chiel a l'ha ciamaje: "Vàire ‘d pan ch’i leve?". A l'han dije: "Set pan". 6Antlora a l'ha comandà a tuta la gent d'ansetesse a tèra e a l'ha pijà ij set pan. Apress d'avèj ringrassiane Nosgnor[2], a l'ha rompuje e a l'ha daje ai sò dissépoj për fene la dëstribussion a la gent[3]. E a l'han falo. 7A l'avìo 'dcò dij cit pess e Gesù, apress d'avejne ringrassià Nosgnor, a l'ha comandà ch'a-j distribuìsso 'dcò a la gent. 8E tùit a l'han mangià e a son stane sodisfàit, e a son portass-ne via fin-a set cavagne 'd lòn ch'a l'era vansà dij tòch ëd pan. 9Coj ch'a l'aviò mangià a l'ero apopré quat mila person-e. Apress ëd lòn Gesù a l'ha congedaje. 10Sùbit apress a l'é montà ant un barchet con ij Sò dissépoj e a l'é andàit ant la region ëd Dalmanuta.

A veulo vëdde 'd miràcoj![modifiché]

11Quand ch'ij Farisé a l'han sentì ch'a l'era rivaje Gesù, a son vnù da chiel e a l'han comensà a fé 'd polémiche. Për butelò a la preuva a l'han ciamà 'd mostreje 'd quai segn miracolos dal cél përchè a-j dimostrèissa Soa autorità. 12Antlora Gesù a l'ha sospirà përfond ant Sò spirit e a l'ha dit: "Përché sta generassion-sì séguita-la ciameme 'd fé 'd miràcoj? Iv diso la vrità, ch'a-j na sarà acordà gnun ëd sòrt. 13E chitandje, a l'é torna montà ant ël barchet, e a l'é passà a l'àutra riva.

Ël chërsent dij Farisé e d'Eròde[modifiché]

14Ma ij dissépoj a l'avìo dësmentiasse 'd porté da mangé e ant ël barchet a l'avìo mach na mica 'd pan. 15Antramentre ch'a travërsavo 'l lagh, Gesù a-j dà costa avertensa: "Fé atension! Pijeve varda dal chërsent dij Farisé e dal chërsent ëd Erode!". 16Antlora a l'han comensà a disputé tra 'd lor përchè a l'avìo nen portà 'd pan. 17Gesù, avend sentì lòn ch'a disio, a-j dis: "Përchè steve lì a discute ch'i l'eve nen ëd pan? Possibil ch'i capisse ancora nen? I seve pròpi dur ëd comprendòri! 18I l'eve dj'euj e i s-ciaire nen! I l'eve dj'orije e i sente nen! Possibil ch'i arcordeve nen[4]? 19Quand ch'i l'hai fàit la distribussion dij sinch pan ai sinch mila òm, vàire ch'i l'eve cujì 'd cavagne pien-e dij tòch ch'a l'era restaje?". "Dódes", a-j rëspondo. 20E quand ch'i l'hai fàit la distribussion dij sinch pan ai quatr mila òm, vàire ch'i l'eve cujì 'd cavagne pien-e dij tòch ch'a-i era d'avans?". E a l'han dije: "Set". 21E chiel a l'ha dije: "Ancora i capisse nen[5]?".

Na varision an doi moment[modifiché]

22Peui a l'é vnù a Betsaida e a l'han presentaje 'n bòrgno, pregandlo ch'a lo tochèissa. 23Antlora a l'ha pijà 'l bòrgno për la man e a l'ha mnalo fòra da la borgià, e avendje butà 'd saliva an sj'euj e posà la man an sù chiel, a l'ha ciamaje s' a vëddìa quaicòsa. 24E col òm, an beicand, a l'ha dije: "I vëddo dj'òm ch'a marcio: a më smijo tanti erbo". 25Gesù a l'ha torna butaje le man ans j’euj, e a l'ha comandaje 'd vardé, e a l'é stàit varì, e a vëddìa tuti bin ciair da lontan. 26Peui a l'ha dije 'd torness-ne a ca e ch'a intrèissa pì nen ant la borgià, pijand varda 'd conté a gnun lòn ch'a l'era capitaje.

La confession ëd Pero[modifiché]

27Gesù e ij Sò dissépoj, partì cha son ëstàit da là, a son vnùit a le borgià 'd Cesarea 'd Filippi e a l'ha interogà ij Sò dissépoj për stra, disandje: "Chi é-lo che la gent a dis che mi i son?". 28A l'han rësponduje: "J'un a diso che ti 't ses Gioann, ël batesator; d'àutri Elìa, e d'àutri ancora un dij profeta". 29Antlora a l'ha dije: "E vojàutri, chi é-lo ch'i dise che mi i son?". Pero, rëspondendje, a-j dis: "Ti 't ses ël Crist". 30E sever a l'ha proibije 'd felo savèj an gir.

Prima predission ëd la mòrt e dl'arsurression[modifiché]

31E a l'ha comensà a mostreje ch'a l'era necessari che 'l Fieul ëd l'Òm a patissa tant, e ch'a fussa arnegà da j'ansian, dai càp dij sacerdòt e da ij magister ëd la Lej, ch'a lo fèisso meuire, e ch'arsusitèissa tre dì apress. 32E a tenìa coj discors franch e ciàir, tant che, sù lòn, Pero a l'ha ciapalo da banda e a l'é butasse a arprocelo ch’a disèissa nen ëd ròbe parèj. 33Gesù, contut, virandse e vardand ij Sò dissépol, a l'ha arprocià Pero e a l'ha dije: "Stame lontan, Sàtana! Ti 't vëdde le còse mach da na mira uman-a e nen coma ch'a-j vëdd Nosgnor".

Lòn ch'a veul dì andeje dapress a Gesù[modifiché]

34Peui avenda ciamà la gent ch'a-j avzinèissa ansema ai Sò dissépoj, a l'ha dije: "Chionque a veul vnime dapress, ch'a 'rnonsia a chiel istess, ch'as caria 'd soa cros e ch'am ven-a dapress, 35përchè chionque as ambranca[6] a soa vita a la përdrà, ma chionque a l'é dispòst a 'rnunsié[7] a soa vita pr' amor ëd mi e dla Bon-a Neuva[8] chiel-lì a la salverà. 36Dabon, còsa a-j profitrìa-lo a n'òm ëd vagné 'l mond antregh, se peui a perd soa ànima? 37Opura, còsa podrìa-lo mai dé l'òm an cambi 'd soa ànima[9]? 38Përché chionque a l'avrà onta 'd mi e 'd mie paròle an ësti dì-sì pien d'adultèri e 'd pecà[10], ël Fieul ëd l'Òm a l'avrà 'dcò onta 'd chiel, quand ch'a sarà vnù anvlupà dla glòria 'd Sò Pare con j'àngej sant.

Nòte[modifiché]

  1. O "A  l'é già tre dì ch'a bugio nen d'ansem a mi".
  2. O "dàit glòria a Nosgnor".
  3. O "buteje dëdnans a la gent".
  4. O "I l'eve nen ëd memòria!".
  5. O "Com é-lo ch'i l'eve nen d'inteligensa?".
  6. O "vorerà salvé".
  7. O "a përdrà".
  8. O "l'Evangel".
  9. O "é-lo fòrse quaicòsa ch'a val ëd pì che toa ànima?".
  10. O "an mes a sta nassion adultera e pecatriss".