Document dla fej cristian-a/La Stra dël Pelerin
Ël Camin dij Pelerin (prima part) |
Tape: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - Sconda part |
Ël Camin dij Pelerin
[modifiché]Romans alegòrich ëd John Bunyan (1628-1688)
- Questo libro stampato in *.pdf da scaricare
- Questo libro da ordinare come libro via Amazon
- Introduzione a quest'opera in italiano
- Introduction to this work in English
- Introduction à cet ouvrage en français

Introdussion
[modifiché]L’alegorìa a l’é na figura dla retòrica, già dovrà ant l'antichità clàssica, ch’a dà espression a n’ideja astrata stërmand-la darera n’imàgine, na conta ‘d fantasìa, n’assion o na còsa ch’a smija ‘d dì d’àutr. Ёl termin alegorìa a ven da la lenga greca e a l’é fàit butand ansema állos (àutr, divers) e agoreúō ("mi i parlo") con la significassion ëd dì cheicòsa ‘d bel e diferent dal sens leteral ch’a parëss sùbit. Da sta mira-sì John Bunyan (1628-1688) a l’ha scrivù ‘la conta alegòrica “Ël Camin dij pelerin” ch’a fà la dëscrission dl’esperiensa ‘d conversion a la Fej Cristiana e dlë dësfide ch’a n’arzulto, coma ‘l pelerinagi ‘d n’òm da cost mond fin-a a soa destinassion final, ël cel, o paradis. John Bunyan a l’ha scrivù costa conta, dal titol complèt: “Ël Camin dij pelerin da cost mond a col ch’a vnirà, scrivù coma s’a fussa ‘n seugn che chiel a l’ha avù[1]” an tra j’agn dal 1678 al 1684 an Inghiltera, antant che chiel a stasìa an përzon ant la sità ‘d Bedford (Bedfordshire). Bunyan a l’era stàit condanà a la përzon për vàire agn da j’autorità për soa “ostinassion” a prediché l’Evangeli an pùblich sensa ess-ne autorisà dai vësco, feura da la giurisdission e dal contròl ëd la gesia. A l’é surtine parèj ‘n lìber (ma a-i na son motobin d’àutri ancora!) ch’a l’é stàit apressià e publicà mijé ‘d vire an tut ël mond an vàire lenghe fin-a al di d’ancheuj e ch’a l’é considerà un classich ëd la leteratura anglèisa e studià ant le scòle. A podrìa esse ‘d sicur considerà dai cristian coma ‘l catechism pì d’efet ch’a-i sia përchè a deuvra d’imagin e pa mach ëd paròle astrate e malfé da arten-e an ment. Parèj i l’oma viralo për la prima vira ant la lenga piemontèisa coma “un compagn” ëd nòstra neuva tradussion an piemontèis ëd la Bìbia Cristiana antrega, dont ij vërsèt pertinent a parësso coma na spiegassion ëd le figure e situassion contà da “Ël Camin dij pelerin”.
Pàul Castlin-a, Dzember 2023.
Apologia dl'Autor për Sò Lìber
[modifiché]Cand ch'i son ancaminame a scrive 's lìber, mi i l'avìa pa 'l but d'arviscolé 'd crìtiche o 'd malantendù. I pensava nen d'ofende gnun, ma mach ëd buté an sël papé lòn che mè cheur am possava a spartì con d'àutri. Contut, ant ël moment che 'l lìber a l'é surtì e tùit a l'han vëddulo, a son staie vàire reassion: a-i é staie col ch'a l'é butasse a rije, d'àutri ch'a l'han giudicalo sever, e ancó d'àutri ch'a l'han arpossalo 'd pianta, consideràndlo tanme cheicòsa a dzoneus o fin-a d'ofensiv.
I sai pro che mè stil a l'é sempi e pa archincà da bin, e mëraco pròpi për sòn a podrìa passé për rudi a j'euj 'd cheicadun. Mach che mi i vorìa pa compiasej ij crìtich o vagneme d'arnomansa. Tut sòn, mi i l'hai scrivulo pr' ël bin dj'ànime e pr'adressé col ch'a les a na vrità pì àuta.
Cheicadun a podrìa ciamesse përchè mi i l'àbia sernù dë scrive ant la vesta dl'alegorìa o dla conta simbòlica. E bin, a l'é pa malfé rësponde: mè but a l'é stàit col d parleje al cheur ëd la gent d manera ch'a podèisso s-ceiré le vrità fiamenghe dlë spìrit për mojen ëd na mistà viva e a la bon-a. A-i é pa nen ant ës lìber cheicòsa ch'a l'àbia pa un but determinà. Minca part ëd la conta a s'adressa a dëspieghé 'l marcé dlë spìrit anvers la salvëssa: viagi d'un Pelerin che, an chitand l pèis grev dël pecà, a susniss la sità dël cel.
Mi i ciamo mach a col ch'a les d'avèj pa tròpa pressa a giudiché. S'as trovèissa cheicòsa 'd bon an coste mie pàgine, lassé che 'l bin av giuta an vòst camin. Nopà, s'as trovèissa 'd boro, pijéje con carità e feme 'd coression con deuit.
I l'hai gnun-e pretèise d'esse scritor avosà o magìster, ma lòn ch'i l'hai fàit a l'é la fior d lòn ch'a son mie possibilità. Mia anvia pì ancreusa a l'é che sto lìber a peuda porteje 'd bin a col ch'a lo les e a men-a almanch dcò mach na përson-a davzin a Nosgnor.

Tape
[modifiché]- La përzon
- La necessità dë scapess-ne
- Ël Mojiss dël Dëscorament
- Evangelista a treuva Cristian sota ‘l Mont Sinai e a lo varda sever
- Cristian a la cros e ij tre Splendrient
- Rëscontr con Bonomeri, Pigrissia e Presunsion, e peui con Formalista e Ipocrisìa
- La colin-a dla dificoltà
- Ël palass “Na Blëssa”
- La Val ëd l’Umiliassion
- Combatiment contra Apolion
- La Val ëd l’Ombra dla Mòrt
- Rëscontr con Fidelin
- Rëscontr con Ciaciaron e peui torna con Evangelista
- La fera ‘d Vanità
- Monsù Conveniensa
- La colin-a dël lucro
- Ël Prà dl’Arlass e ‘l Pra dla Scursa
- Ël Castel dël Dubi
- Ij Mont ëd le Delissie
- Ignoransa e la stòria 'd Pocafede
- Ël Flateur
- Ateista
- Ël Teren dl'Ancantament
- Ignoransa as argionz ai Pelerin
- La Tèra ‘d Beulah
- Ël Fium ëd la Mòrt
- La Sità dël Cel
Sconda part
[modifiché]- Introdussion
- Cristiana e ij sò fieuj
- Coma Cristiana a l’é decidusse ‘d parte për ël Pelerinagi
- Madama Tëmrosa e madamin Misericòrdia a fan vìsita a Cristiana
- Incertësse
- Tambussand a la Pòrta Strèita
- Un perìcol e ‘n Protetor
- Bin-ëvnù a la Ca dl’Antërpret
- La giustissia dël Crist
- La fin arzervà a Bonomeri, Pigrissia e Presunsion - La colin-a dla dificoltà
- Ël gigant Sanghinari - Bin-ëvnù ant ël palass “Na Blëssa”
- Ël seugn ëd Misericòrdia - Prudensa a dotrin-a ij fiolin - Misericòrdia, monsù Baldansa e ‘l mariage
- La maladìa ‘d Maté - La meisin-a - Ëd chestion për Prudensa - Partensa
- La bela Val ëd l’Umiliassion - La Val ëd l’Ombra dla Mòrt
- Monsù Onestà - La stòria ‘d monsù Tërmolant
- Un Pelerin fàuss con ëd conclusion fàusse - A la ca ‘d Gajo
- Massalbin a l’é fàit fòra - Monsù Mentfiaca - Na festa e n’adieu
- Stòrie dël pelerinagi ‘d Cristian - Sogiorn a la Fera dle Vanità
- La continuassion dël viage - La demolission dël Castel dël Dubi e la mòrt ëd Dësperassion e Difidensa
- Con ij bërgé dle Montagne dle Delìssie - Vajant-për-la-Vrità
- La vitòria an sël Teren dl'Ancantament - Coma che Staferm a l’ha arzistù a le tentassion ant ël Teren dl’Ancantament
- Rinfresch ant la Tèra ‘d Beula - Cristiana a l’é convocà - Travers dël fium un a la vira
Lista dij përsonagi
[modifiché]Nòte
[modifiché]- ↑ “The Pilgrim's Progress from This World, to That Which Is to Come: Delivered under the Similitude of a Dream”.