La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Roman/Roman 10
Litra dl'Apòstol Pàul ai cristian ëd Roma
[modifiché]10
[modifiché]1Car ij mè frej e seur, con tut mè cheur bin i vorìa che 'l pòpol d’Israel a fussa salv, e për lon i prego Nosgnor. 2I peudo rende testimoniansa che, ant la pràtica 'd soa religion, lor a son motobin diligent, ma a falisso përchè soa conossensa a l’é dëstravisà[1]. 3A chërdo che l’esse giust dë 'dnans a Nosgnor a sia l’arzultà 'd soa osservansa rigorosa dla Lege, damentre che, a l’opòst, a l’é 'l don ëd Nosgnor[2] e lolì lor a l’aceto nen[3] . 4A l’é 'l Crist ch’a l’ha compì 'l propòsit che la Lege a l’era destinà[4]. A l’é për lòn ch’a son considerà giust dë 'dnans a Nosgnor tuti coj ch’as fido an chiel[5].
L’istess Signor tant pr’ ij Giudé che për j’àutri pòpoj
[modifiché]5Mosé a parla d’esse giust[6] për ël mojen ëd l’osservansa dla Lege cand ch’a scriv: “Coj ch’a compisso le prescrission ëd la Lege a vivran mersì a lor[7]”. 6Contut, la via ch’a men-a a la giustissia[8] basà an sla fede a dis: “Dis nen an tò cheur[9]: Chi é-lo ch’a monterà an cel[10]?”. Lolì a l’é fene calé ‘l Crist. 7Opura: “Chi é-lo ch’a calerà fin-a a l’abim[11]?”. Lolì a l’é fene monté ‘l Crist dai mòrt. 8An efet, la Scritura a dis: “La Paròla a l’é motobin davzin a ti, an toa boca e an tò cheur”[12]. Col-lì a l’é pròpi 'l mëssagi riguard a la fede che nojàutri i nunsioma: 9s’it confesse con la boca[13] che Gesù a l’é 'l Signor e s’it chërde an tò cheur che Nosgnor a l’ha arsussitalo dai mòrt, ti 't saras salv. 10Përchè a l’é an chërdend an tò cheur che Nosgnor at considererà giust, e a l’é an confessand con la boca ch’it saras salv. 11La Scritura a dis: “Chionque a chërd an chiel a l’avrà pa da vërgogness-ne[14]”.
12A-i é gnun-a diferensa, donca, an tra ij Giudé e coj ch’a lo son nen[15], da già che parèj tùit a l’han un medésim Signor, ch’a l’é generos anvers a tuti coj ch’a lo invòco. 13An efet, “tùti coj che 'l nòm ëd Nosgnor a l’invòco a saran salv[16]”.
14Ma com é-lo ch’a invocheran col ch’a l’han nen chërduje? E com é-lo ch’a chërdran an col ch’a l’han mai sentune parlé? E com é-lo ch’a na sentiran parlé s’a-i é gnun ch’a lo nunsia?[17] 15E com é-lo ch’as podrà nunsielo s’a-i é gnun che për lòn a l’é stàit mandà? A l’é coma ch’a l’é scrit: “Òh coma ch’a l’é bel da vëdse quand ch’a rivo[18] coj ch’a nunsio 'd bon-e neuve![19]” 16Ma nen tùit a l’han fàit ubidiensa a la bon-a neuva dl’Evangeli, përchè Isaìa, ël profeta, a dis: “Signor, chi é-lo ch’a l’ha chërdù a nòstra predicassion?[20]” 17La fede, donca a ven dal sente, l’é a dì, dal sente la bon-a neuva riguard al Crist. 18Contut, mi i ciamo: “Ël pòpol d’Israel, ha-lo nen sentula? A l’ha bin sentula! Sò anunsi a l’ha travërsà tuta la tèra, e soe paròle fin-a ai confin dël mond![21]. 19Ancora i ciamo: “É-lo che 'l pòpol d’Israel a l’ha capilo? Mosé për prim a dis: “I l’hai cissave a d’esse gelos d’un pòpol ch’a l’é gnanca na nassion. I farai ch’i v’anràbie për ël mojen ëd gent sensa cognission[22]”. 20E Isaìa a riva fin-a a dì: “I son ëstàit trovà da coj ch’am sercavo nen, e i son manifestame ciàir a coj ch’a gnanca a ciamavo 'd mi[23]”. 21A l'opòst, riguard a Israel, Nosgnor a l’ha dit: “Për tut ël di i l’hai tenù dëstèise mie man anvers a 'n pòpol arviros ch’a ubidiss nen[24]”.
Nòte
[modifiché]- ↑ O “sensa cognission”, “ant lòn ch'a conòsso nen le ròbe coma ch'a stan”.
- ↑ O “a ven da Nosgnor”.
- ↑ O “a fan finta ‘d nen savèilo”.
- ↑ O “Crist a l’è ‘l fin dla Lege”, “ël tèrmin dla Lege”.
- ↑ O “a tuti coj ch’a chërdo” (an lòn ch’a l’ha compì ‘l Crist).
- ↑ O “dla giustissia”.
- ↑ Cfr. Levitich 18:5.
- ↑ A l’esse giust, a pòst con Nosgnor.
- ↑ Cfr. Deuteronòmi 9:4.
- ↑ Cfr. Deuteronòmi 30:12.
- ↑ Cfr. Deuteronòmi 30:13.
- ↑ 10:6-8 cfr. Deuteronòmi 30:12-14.
- ↑ O “se franch it diciare”.
- ↑ Cfr. Isaìa 28:16.
- ↑ O “ij Gentij”, “j’àutre gent”.
- ↑ Cfr. Gioel 2:32.
- ↑ Cfr. Gioel 2:32.
- ↑ O “Coma ch’a son bej ij pé ‘d coj ch’a nunsio la pas”.
- ↑ Cfr. Isaìa 52:7; Nàum 1:15.
- ↑ Cfr. Isaìa 53:1.
- ↑ Cfr. Salm 19:4.
- ↑ Cfr. Deuteronòmi 32:21.
- ↑ Cfr. Isaia 65:1.
- ↑ Cfr. Isaia 65:2.