La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Gioel/Gioel 2

Da Wikisource.

Gioel[modifiché]

La Bìbia piemontèisa - Gioel 2

2[modifiché]

La devastassion causà da j'aliòstre[modifiché]

1Soné la tromba a Sion, deje l'alarma dzora 'd mè Mont Sant! Che tuti j'abitant dël pais a tërmolo, përché 'l Di 'd Nosgnor a l'é press ch'a riva, a l'é davzin! 2Giornà 'd top e 'd nìvole sombre, di 'd caluso e dë scur! Coma l'aurora, na gent a së spàntia an sle montagne, un pòpol grand e fòrt, coma ch'a l'é mai staje, coma ch'a-i në sarà pa pì, për j'agn ch'a ven-o, ëd generassion an generassion.

3Dë 'dnans ëd chiel ël feu a dvora, darera 'd chiel la fiama a consuma. Anans che chiel a rivèissa ël pais a l'era parèj d'un giardin d'Eden, dòp ch'a l'é passaje a l'é vnùit un desert desolà: a-i resta nen. 4Sò visagi a l'é col dij cavaj; lor a së slanso parèj 'd cavaj da corsa. 5A jë smijarìa a un rabel ëd chèr che a arsàuto dzora dle montagne, lë s-cioplì dla fiama anvlupanta ch'a brusa la stobia, parèj 'd na gent fòrta rangià për la bataja[1].

6A vëdde lolì, tute le gent a tërmolo, tute le facie a ven-o spàlie. 7Lor a së slanso coma 'd vajant, a ràmpio le muraje coma 'd guerié, mincadun as në va drit për soa stra, sensa scarté da sò camin. 8A-i é gnun ch'a séguita sò avzin, tùit a van për sò vieul: lor a passo an mes a le flecie sensa chité ij rangh.9A-j sàuto a còl a la sità, as campo an sle muraje, a monto ansima a le ca, a intro për le fnestre parèj 'd làder. 10Dë 'dnans ëd chiel la tèra a frisson-a, ij cej a tramblo! Ël sol e la lun-a a ven-o scur, le stèile a perdo sò splendrior[2]! 11Nosgnor a fà sente soa vos dë 'dnans a soe armeje! Përchè ij sò batajon a son sensa nùmer, përchè col ch'a pràtica soa paròla a l'é potent, përchè 'l di dël Signor a l'é grand, terìbil da nen disse: chi a podrà sustnilo[3]?

12Ma adess - a dis ël Nosgnor - torné a mi con tut vòst cheur, con ël digiun, le plente, e ij crij ëd deul. 13S-ciancheve 'l cheur, e pa vòstre veste, torné a Nosgnor, vòst Dé, përchè chiel a l'é tenerëssa e misericòrdia, tard a la flin-a e rich an grassia, chiel a ringreta 'l mal.

Apel al pentiment[modifiché]

14Chi sà-lo se chiel a cambièissa? S'as pasièissa? S'as lassèissa darera na benedission? Oferta e libassion për Nosgnor vòst Dé. 15Soné la tromba a Sion! Proclamé 'n digiun! Publiché na solenità! 16Buté ansema la gent, convoché la ciambreja, assemblé j'ansian, buté ansema le masnà, ij cit ch'a pijo 'l làit da la pupa! Che lë spos a seurta da soa stansia e che la sposa a chita sò let! 17Ch'ij sacerdòt a pioro tra l'autar e 'l pòrtich, lor ij servidor ëd Nosgnor! Ch'a diso: "Misericòrdia, Nosgnor, për toa gent! Lassa pa toa ardità an podèj ëd l'onta, a le svergne dle nassion! Përchè a ventrìa dì tra ij pòpoj: "Andova ch'a l'é sò Dé 'd lor?".

La rispòsta dël Signor[modifiché]

18Che Nosgnor a peussa bugesse 'd gelosìa për sò pais, ch'a l'àbia compassion ëd soa gent! 19Nosgnor a l'ha rëspondù e a l'ha dije a sò pòpol: "Vardé che mi iv mando 'l gran, ël vin, l'euli fresch. Vojàutri i n'avreve pro. E mi i farai mai pì 'd voi l'onta dle nassion. 20I slontanerai da vojàutri col ch'a ven da Tramontan-a, i lo posserai vers na tèra sùita e desolà, soa avanguardia vers ël mar ëd levant, soa retroguardia vers ël mar ëd ponent. E a monterà soa spussa, a fiairerà parèj 'd n'anfession, përchè chiel a l'ha fane 'd mal! 21Tèra, gnun-e tëmme, ma crija 'd gòj e argiojiss! përchè Nosgnor a l'ha fàit ëd ròbe gròsse!

22Tëmme pa, bestiòte dij camp! Le pasture dle vàude a son tornà vërde, përchè le piante a dan sò frut, la vis e 'l fié a pòrto soe fòrse. 23Giubilé, fieuj 'd Sion, argiojìve an Nosgnor vost Dé! Perché a l'ha dave la pieuva d'otogn e cola 'd la prima parèj 'd sempe. 24J'èire a s'ampiniran ëd gran, le tin-e a vërseran ëd vin e j'óiro d'euli fresch. 25Mi 'v compenserai dj'anade che l'aliòstra, la babòja, ël gril e la gata a l'han dvorà, col' armèja gròssa che mi i l'avìa mandave contra. 26Vojàutri i mangereve pro, bondos, e i laudereve 'l Nòm ëd Nosgnor vòst Dé, che për voi a l'avrà compì 'd maravije. Mia gent a conosrà pì nen l'onta për sèmper. 27E vojàutri parèj i savreve che mi i son an mes d'Israel, che i son Nosgnor, vòst Dé, e ch'a-i në-i é pa d'àutri: pa pì onta për mia gent për sèmper!

La spantiora dlë Spirit[modifiché]

28Dòp ëd sòn[4] i spantierai mè Spirit ëdzora tute sòrt ëd gent[5]. Ij vòstri fieuj e le vòstre fije a profetiseran, i vòstri grand a l'avran ëd seugn, ij vòstri giovo 'd vision. 29Fin-a jë s-ciav, òm e fomne, an col di-là, a l'avran mè Spirit. 30I farai 'd segn ant ël cel e an sla tèra, sangh, feu e colòne 'd fum! 31Ël sol a vnirà scur, la lun-a as cangerà 'n sangh, prima ch'a-i riva 'l Di 'd Nosgnor, grand e terìbil[6]! 32Tuti coj ch'anvocheran ël Nòm ëd Nosgnor a saran salvà, përchè an sël mont Sion a-i saran ëd salvà, coma ch'a l'ha dit Nosgnor, e a Gerusalem a-i saran ij dzorvivù che Nosgnor a l'ha ciamà[7].

Nòte[modifiché]

  1. Cfr. Arvelassion 9:7-9.
  2. Cfr. Arvelassion 8:12.
  3. Cfr. Arvelassion 6:17.
  4. Comansand da 2:28, la numerassion dij versèt fin-a a 3:21 ant nòstre version d'arferiment (NET Bible), a l'é nen l'istessa dla numerassion ëd la Biblia ebràica (BHS), con 2:28 NET = 3:1 HT, 2:29 NET = 3:2 HT, 2:30 NET = 3:3 HT, 2:31 NET = 3:4 HT, 2:32 NET = 3:5 HT, 3:1 NET = 4:1 HT, etc., fin-a 3:21 NET = 4:21 HT. A l'é parèj che Gioel and la Bìbia ebràica a l'ha quatr capitoj, ij 5 versèt ëd cap. 3 a son butà a la fin ëd nòstra version ëd la Bibia.
  5. O: Lét. "tute le carn".
  6. Cfr. Maté 24:29; March 13:24-25; Luca 21:25; Arvelassion 6:12-13.
  7. Cfr. Roman 10:13.