La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Luca/Luca 2

Da Wikisource.

Luca[modifiché]

2[modifiché]

La Bìbia piemontèisa - Luca 02

Censiment e la nassensa 'd Gesù[modifiché]

1Ora, an col temp-lì a l'é rivà che n'órdinansa a l'é stàita publicà da part ëd Cèsar Augusto[1], che tùit a fusso anregistrà[2]. 2Sta prima consegna a l'é stàita fàita cand che Quirinio a l'era governator ëd la Siria. 3Tùit a 'ndasìo për fesse anregistré, ognidun an sò pais d'orìgin. 4Anlora 'dcò Giusèp a l'é montà da la Galilea an Giudea, da la sità 'd Nasarèt ant la sità 'd David, ciamà Betlem, për motiv che chiel a l'era 'n dissendent[3] dël rè David. 5A l'é andaje për fesse anregistré ansema a Marìa, ch'a l'era staje promëttùa an mariagi[4] e che già a spetava 'n cit.

6Antramentre ch'a j'ero là, a l'é rivà për chila 'l temp ëd caté, 7e a l'ha butà 'l mond sò fieul prim-génit, a l'ha fassalo, e a l'ha cogialo ant na grupia, përchè a-i era nen ëd pòst për lor ant l'obergi.

La Vìsita dij Bërgé[modifiché]

8Ora, a-i ero lì davzin ëd bërgé ch'a stasìo 'nt ij camp e ch'a goernavo ij sò strop ëd feje 'nt la neuit. 9E n'àngel dël Signor a l'é presentasse dë 'dnans ëd lor e la glòria 'd Nosgnor a l'ha anvlupaje 'd ciàir tant ch’a na son ëstàit ëstravirà e son ësburdisse nen pòch. 10Ma l'àngel a l'ha dije: "Àbie nen tëmma përchè - sté bin a sente[5] - iv nunsio la neuva 'd lòn ch'a sarà 'n grand motiv d'alegrëssa për tut ël pòpol. 11Ancheuj, ant la sità 'd David, për vojàutri a l'é nassù 'l Salvator, ch’a l'é 'l Crist[6], ël Signor. 12Sossì av sarà 'd marca: i trovereve 'n cit fassà e cogià 'nt na grupia". 13E 'd colp, ansema a l'àngel, a-i é staje na legion ëd l'armeja dël cel ch'a làudava Nosgnor e ch'a disìa: 14"Glòria sia a Nosgnor ant ij leugh ij pì àut! Che la pas a sia an sla tèra an mes a coj ch'a-j son agradì!".

15E a l'é rivaje che dòp che j'àngej a son andass-ne për torness-ne 'n cel, ij bërgé a son disse an tra 'd lor: "Andoma donca fin-a a Betlem, e vëddoma còsa ch’a sìa lòn ch’a l’é rivaje e che Nosgnor a l'ha fane conòsse". 16A son donca andàit an pressa e a l'han trovà Maria e Giusèp con ël cit cogià ant na grupia 17E dòp ch’a l’han vëddulo, a son butasse a conté a tuti lòn ch'a-j era stàit dit ëd cola masnà; 18e tuti coj ch'a l'han sentulo, a son ëstane ëstupì dle còse ch'a-j contavo ij bërgé. 19Marìa, da soa part, tute ste paròle-sì a-j tnisìa coma 'n tesòr drinta al cheur e a pensava còsa ch'a podèisso significhé. 20Ij bërgé, peui, a son andass-ne glorificand e làudand Nosgnor për tut lòn che l'avìo sentù e vëddù: tut a l'era stàit pròpi coma ch'a l'era staje contà.

21Cand che peui a son passaje eut di për podèj fé la sirconcision[7] a la masnà, anlora a l'han daje 'l nòm Gesù, ël nòm indicà da l'àngel[8] prima ch'a fussa stàit concepì 'nt ël vènter ëd soa mare.

Presentassion ëd Gesù al Templi[modifiché]

22Cand peui ch'a l’è rivaje ‘l témp ëd la purificassion conforma a la Lege ‘d Mosé, Giusèp e Marìa a l’han portà la masnà a Gerusalem për prësentela a Nosgnor[9], 23(conforma a lòn ch'a l'é scrit ant la Lege 'd Nosgnor che ògni mas-cc prim-génit a l’ha da esse consacrà al Signor) 24 e per smon-e an sacrifissi[10] na cobia ‘d tórtole o ‘d colombe giovo coma ch'a prescriv la Lege ‘d Nosgnor[11].

La Professìa 'd Simeon[modifiché]

25Ora, a-i era a Gerusalem n'òm ch'as ciamava Simeon e ch'a l'era giust e timorà 'd Nosgnor. Chiel a spetava la consolassion[12] d'Israel, e lë Spìrit Sant a l'era an su chiel. 26Lë Spìrit Sant a l'avìa arvelaje ch' a sarìa nen mòrt prima ch’a l’avèissa vëddù 'l Crist ëd Nosgnor. 27Anlora Simeon, cissà da lë Spìrit, a l'é vnuit ant le cort dël templi e a l'é trovasse là pròpi cand ch'a rivavo 'l pare e la mare 'd Gesù për porteje 'l cit conforma a la costuma ch’a l’é la prescrission ëd la Lege. 28Simeon as l'ha fass-lo dé an brass e a l'ha benedì Nosgnor Dé[13] con coste paròle: 29"Nosgnor! Adess, conforma a toa paròla, lassa andé 'n pas tò servitor. 30A la fin, ij mè euj a l'han podù vëdde la salvëssa 31ch'it l'has prontà përchè tuti ij pòpoj a la vëddo[14]. 32Chiel a l'é ‘n ciàir për arvelé Nosgnor a le nassion e la glòria 'd tò pòpol Israel[15]".

33La mare e 'l pare 'd Gesù a së stupìo dle cose ch'as disìo 'd chiel. 34Peui Simeon a l'ha benedije e a l'ha dit a Marìa, soa mare: "Stà bin a sente: sto cit a l'é destinà a d'esse càusa 'd croa e d’arsuression ëd tanti an Israel e për esse 'n segn ch'a-j faran oposission[16]. 35A n'arzulterà ch'a saran arvelà ij pì përfond pensé 'd tanti cheur e na spa at trapasserà toa ànima midema!"

La testimoniansa d'Anna[modifiché]

36A-i era 'dcò na profetëssa, Anna, la fija 'd Fanuel ëd la tribù d'Aser. A l'era motobin veja. Sò marì a l'era mòrt cand ch' a l'ero stàit ësposà mach set agn. 37Da antlora chila a l'era restà na vidoa fin-a a l'età d'otantequatr agn. A stasìa sèmper ant ël Templi e a servìa Nosgnor di e neuit e con ëd digiun e d'orassion. 38Pròpi 'n col moment-lì chila a l'é avzinasse a lor, a l'é butasse a ringrassié Nosgnor e a parlava ëd cola masnà a tuti coj ch'a spetavo la redension ëd Gerusalem.

39Cand ch'a l’han compì tut lòn ch'a l'era la prescrission ëd la Lege 'd Nosgnor, a son tornass-ne an Galilea, a Nasarèt, sò pais[17]. 40E 'l cit a chërsìa e a vnisìa fòrt ant lë spìrit pien ëd sapiensa, e la grassia 'd Nosgnor a l'era an su chiel.

Gesù 'nt ël Templi[modifiché]

41Ora, sò pare e soa mare a 'ndasìo tuti j'agn a Gerusalem a la festa 'd Pasca[18]. 42Cand ch'a l’ha compì dódes agn, a son torna andàit sù a selebré la festa coma ch'a l'ero costumà a fé, 43ma, pen-a passà ij di dla festa, mentre ch'as ancaminavo për la stra për torness-ne a ca, ël fiolin, Gesù, a l’é restà andarera a Gerusalem sensa che sò pare e soa mare as na rendèisso cont[19]. 44Pensand ch’a fussa an tra ij compagn ëd viage 'nt la carovan-a, a l’han marcià na giornà prima 'd butesse a sërchelo an tra ij parent e ij conossent. 45Avend-lo nen trovà, a son tornass-ne a Gerusalem an serca ‘d chiel.

46Dòp tre di a l’han trovalo 'nt le cort dël Templi, setà an mes ai magìster ëd la Lege[20], antramentre ch'a jë stava a sente e a-j fasìa ‘d domande. 47E tuti coj ch'a lo scotavo as maravijavo 'd soa inteligensa e 'd soe rispòste. 48Cand ch'a l'han vëddulo, a savìo pì nen còsa pensene. Soa mare a l’ha dije: “Fieul, përchè it l’has fane parèj? Varda, tò pare e mi, i l'avìo pròpri 'd crussi e it sercavo con afann!". 49E chiel a l’ha rësponduje: “Përchè mai sercheme? I seve nen ch'i l'avìa da sté 'nt la ca 'd mè Pare?[21]”. 50Ma lor a l'han nen capì lòn che Gesù a vorèissa dì. 51Anlora a l'é calà con lor e a l'é vnù a Nasarèt e a j'era sogetà. Tutun, soa mare a tnisìa tute ste còse 'nt sò cheur. 52E Gesù a chërsìa an sapiensa, an statura e 'nt ël favor ëd Nosgnor[22] e dla gent[23].

Nòte[modifiché]

  1. L'imperador Otavian (27 AC - 14 AD).
  2. O "Ch'a fussa fàit un censiment ëd tut l'amperi".
  3. Let. "dla casà e dla famija 'd David".
  4. O "soa sposa" (dal pont ëd vista legal).
  5. O "Vardé-sì".
  6. Col che Nosgnor a l'ha consacrà, onzù, për esse 'l Messia.
  7. Cfr. Lévitich 12:3.
  8. Cfr. Luca 1:31.
  9. Cfr. Surtia 13:2,12.
  10. O "oblassion".
  11. 2:22-24 cfr. Lévitich 12:6-8.
  12. O "ël di che Israel a sarìa stàit ristabilì", o liberà.
  13. O "a l'ha ringrassià e laudà Nosgnor".
  14. O "an presensa 'd tùit ij pòpoj", "dë 'dnans a tùit ij pòpoj"
  15. Cfr. Isaia 42:6; 49:6; 52:10.
  16. O "contradission".
  17. Cfr. Maté 2:23.
  18. Cfr. Surtìa 12:1-27; Deuteronòmi 16:1-8.
  19. O "se n'andèisso".
  20. O "dotor".
  21. O "ch'i l'avìa d'ocupeme dj'afé 'd mè pare?".
  22. O "grassia".
  23. Cfr. 1 Samuel 2:26; Proverbi 3:4.