La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Filipeis/Filipeis 3

Da Wikisource.

Filipèis[modifiché]

3[modifiché]

La Bìbia piemontèisa - Filipèis 3

Vera e fàussa giustissia[modifiché]

1Dël rest, mè frej e mie seur, arlegreve 'nt ël Signor. Divlo torna a l'é nen un sagrin për mi e për voi av fà mach dël bin. 2Pijé guarda dai can[1], pijé guarda dai cativ ovrié, pijé guarda da coj ch'a parlo tant ëd la sirconcision[2], 3përchè i soma nojàutri la sirconcision, nojàutri ch'i rendoma a Nosgnor l'adorassion[3] an Ëspìrit, ch'is arlegroma an Crist Gesù e ch'i foma nen afidament a la carn[4], 4contut che mi i podrìa bin felo. Se cheidun a pensa 'd podèj fé afidament a 'd chërdensiaj uman-e[5], mi i podrìa felo 'ncora 'd pì. 5An efet, a l'han sogetame a la sirconcision eut di da mia nassensa; i son n'Israelita pur-sangh ëd la tribù 'd Beniamin[6], Giudé da Giudé. Al rësguard ëd la Lege i l'hai vivù coma 'n Farisé[7]. 6Al rësguard ëd mè angagg për Nosgnor, i l'hai daje adòss[8] a la cesa. Al rësguard ëd la giustissia che la Lege a pretend, i son ëstàit sensa rimpròcc. 7Nopà, da la prospetiva dël Crist, tut lon ch'i l'avrìa podù bin consideré coma 'n vantagi, n'atìv[9], a l'é 'rvelasse mach na pèrdita, un passiv. 8Ancora pì 'd lòn, (ancheuj) i stimo che an confront ëd l'ecelensa[10] 'd conòsse Gesù Crist, mè Signor, tut ël rest a sia na pèrdita. Për chiel i l'hai arnonsià a tut e a lo considero mach ëd drugia[11] - e sossì përchè i peussa vagné 'l Crist, 9d’esse trovà 'n comunion con chiel, nen përchè mi i sia da consideré n'òm giust për motiv ëd mia osservansa dla Lege, ma përchè i l'hai arseivù la giustissia ch'a ven da la fidelità dël Crist[12] - na giustissia nen mia, ma ch'a ven da Nosgnor e ch' as fonda an sla fidelità dël Crist.

10Mè propòsit[13] a l'é 'd conòsse chiel, fé l'esperiensa dla potensa 'd soa arsurression, partessipé ai sò patiment e d’esse tanme chiel[14] an soa mòrt, 11e parèj, an na chèich manera, rivé a l'arsurression dai mòrt.

Tiré anans[modifiché]

12Nen ch'i sia già rivaje o ch' i sia già përfet, ma i vado anans për procuré 'd riveje e ciapé col premi tant coma mi i son ëstàit ciapà da Gesù Crist. 13Frej e seur, i penso nen d'avèjlo già ciapà col premi, ma, an dësmentiand lòn ch'a më stà daré, i tiro anans con determinassion. 14I son an corsa vers col traguard për ciapé 'l premi dla màssima vocassion ëd Nosgnor an Gesù Crist. 15A l'é për lòn che coj ch' an tra 'd noi a chërdo d'esse përfet a farìo bin d'aceté cost pont ëd vista. S' i pense divers, Nosgnor av arvelerà l'eror ch' i feve.

16Comsëssìa, al pont ch'i soma rivà, marcioma anans con l'istess andi[15]. 17Procuré d'esse tùit ansema ij mè imitator[16], frej e seur, e vardé con atension coj ch'a vivo[17] conforma 'l model ch'i troveve an nojàutri, 18përchè, coma ch'i l'hai dive soens e adess iv diso torna con ëd lerme, a son tanti coj ch'a vivo da nemis ëd la cros dël Crist. 19La fin ëd coj-lì a sarà la përdission. A l'han për sò Dio la pansa. As vanto 'd lòn ch'a dovrìa pitòst esse soa onta e a penso mach a le còse dla tèra. 20Nòstra sitadinansa, nopà, a l'é an cel e d' ansilà i spetoma 'dcò 'l Salvator: ël Signor Gesù Crist. 21Chiel a cambierà ‘l còrp ëd nòstra umiliassion e a lo rendrà conform a sò còrp glorios, për ël mojen ëd cola potensa che chiel a deuvra për sogetesse tute le còse.

Nòte[modifiché]

  1. L'apòstol a ciama parèj coj ch'a mostro dotrin-e fàusse, ch'a son spòrch coma 'd can.
  2. A la letera: "mutilassion".
  3. O "ch'i servoma".
  4. O "a credensial uman-e".
  5. Lét. "a la carn".
  6. Cfr. Roman 11:1.
  7. Cfr. At 23:6; 26:5.
  8. O "përseguità". Cfr. At 8:3; 22:4; 26:9-11.
  9. O "un guadagn", "un vantagi".
  10. ël valor pì àut, pì grand, màssim.
  11. A la létera: "ëd merdaria", "arfud".
  12. O "ëd la fej".
  13. O "mè but".
  14. O "d’esse rendù conforma Chiel".
  15. O "tenomse a l'istess sentiment".
  16. Cfr. 1 Corint 4:16; 11:1.
  17. O "ch'a marcio".