La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Filemon

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

Filémon[modifiché]

Salutassion[modifiché]

1Pàul, përzoné për motiv ëd Gesù Crist, e ‘l frel Timòt, nòst car colaborator, 2a la seur Àpfia e a nòstri compagn d’arme[1] Archìp, e a la cesa ch’as riuniss an toa ca. 3Che Nosgnor nòst Pare e ‘l Signor Gesù Crist av daga grassia e pas.

Ringrassiament e preghiera[modifiché]

4I rendo sèmper grassie a Nosgnor, mè Dé, quand ch’i faso mension ëd ti an mie preghiere, Filémon, 5përchè i sento tant parlé dl’amor e dla fej ch’it l’has për Gesù, ël Signor, e anvers tut ël pòpol sant[2]. 6I prego che  la generosità ‘d toa fej a peussa esse bin d’efet për fé sèmper mej conòsse tut ël bin ch’i podoma fé për Crist. 7Mè frel, i l’hai avù tanta gòj e consolassion quand ch’i l’hai savù che tò amor a l’ha soens arlegrà ij cheur dël pòpol ëd Nosgnor.

Suplica an favor d’Onésim[modifiché]

8A l’é për lòn ch’im sento lìber ëd ciamete ‘n favor. I podrìa bin comandetlo an nòm ëd Crist, përchè lolì a sarìa për ti la còsa pì giusta da fé. 9Contut, i preferisso domandetlo an nòm ëd l’amor, pròpi mi, Pàul, ansian coma ch’i son, e ora. fin-a an përzon për càusa ‘d Gesù Crist.

10It faso na suplica a favor d’Onésim. mè fieul, ch’i l’hai daje vita[3] ant la fej, bele s’i j’era an përzon. 11Onésim a l’é nen state ùtil an passà, ma adess chiel a l’é motobin ùtil tant a ti che a mi. 12I torno a mandetlo, e con chiel  a l’é coma si vnìssa mè cheur medésim.

13A sarìa piasume ‘d tnilo con mi durant ch’i son an caden-e për ch’i l’hai predicà la Bon-a Neuva[4]: chiel a l’avrìa giutame an tò leu. 14Contut, i l’hai vorsù fé gnente sensa toa contenta: i vorerìa nen che ti’t fasèisse sto favor[5] për fòrsa, ma volenté.

15A paress ch’it l’abia perdù Onésim mach për un pò, parèj ch’it l’artroveras për sèmper, 16pì nen coma në s-ciav, ma motobin mej che në s-ciav, visadì coma ‘n frel bin amà. Chiel al l’é ‘n frel dzortut për mi, ma tant da pì chiel a l’ha da ess-lo për ti, sia da la mira uman-a che ant ël Signor.

17Se donca ti ‘t ëm ten-e për tò compagn ant la fej, arseivlo coma s’it arseivèisse mi medésim. 18Che se chiel a l’ha fate ‘n quai tòrt, o s’at deuv quaicòsa, it tlo pagherai mi: butlo an mè cont. 19Mi, Pàul, it ëscrivo sossì con mia man medésima: it lo arpagraj mi, e i farai gnun-a mension ch’it ëm deuves toa ànima medésima! 20Éh, frel, fà che ant ël Signor mi i peuda arsèive da ti col benefissi-lì, Për amor ëd Crist, dà a mè cheur cost arlass!

21I l’hai scrivute an essend sicur ëd toa ubidiensa, sicur che ti ‘t faras ancora mej ëd lòn ch’it ciamo. 22D’àutra banda, pront-me n’alogg përchè i spero che, për ël mojen ëd vòstre preghiere, a otniran che mi i sia artornave.

Conclusion[modifiché]

23At saluta Epafra, mè compagn ëd përzon an Gesù Crist, 24March, Aristarch, Dema e Luca, e ij mè colaborator. 25Che la grassia ‘d Gesù Crist, ël Signor, a sia con vòst ëspirit. Amen!

Nòte[modifiché]

  1. O “nòstr compagn ant ël combatiment”.
  2. O “tùit ij sant”.
  3. O “generalo”.
  4. O “dl’Evangeli”.
  5. “che ti im lasèisse un bin ch’a l’é tò”.