La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Corint/1Corint 1

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

1 Corint[modifiché]

1[modifiché]

Salut[modifiché]

1Pàul - ciamà a d’esse n'apòstol ëd Gesù Crist për volontà 'd Nosgnor - e Sòstene, nòst frel,

2a la cesa 'd Nosgnor ch'a l'é a Corint, ai santificà an Gesù Crist, ch'i seve ciamà a esse sant, ansem a tùit coj che, qual ch'a sia 'l leugh anté ch'i son, a prego ant ël nòm dël Signor Gesù Crist, ël sò e ‘l nòstr. 3Che la grassia e la pas av sio dàite da Dé, nòst Pare e dal Signor Gesù Crist.

Ringrassiament[modifiché]

4I ringrassio sèmper Nosgnor, mè Dè, për la grassia ch'a l'é stave dàita an Crist Gesù. 5Për sò mojen i seve stàit anrichì an tute le manere: ëd lòn a l'é na preuva vòstra eloquensa e vòstra sapiensa. 6Lolì a l'é la conferma che lòn ch'iv disìa dël Crist a l'é vera. 7Adess i l'eve arseivù tùit ij don dlë Spirit ch'i l'eve da manca për cost temp-sì, temp anté ch'i speteve con grand' anvìa l'artòrn[1] ëd Nosgnor Gesù Crist. 8Chiel av darà 'dcò la fòrsa për ten-e dur fin-a a fin, parèj che, ant ël Dì 'd Nosgnor Gesù Crist, i sie trovà sensa rimpròcc. 9Sensa dubi chiel lòn a lo farà, përchè Nosgnor a l'è fidel e a fà sèmper lòn ch'a promet: Nosgnor Dé a l'ha ciamave a d’esse an comunion con Sò Fieul Gesù Crist, nòstr Signor.

Ëd division ant la cesa[modifiché]

10Iv suplico, mè frej e seur, ant ël nòm ëd Nosgnor Gesù Crist, ëd vive an armonia l'un con l'àutr. Ch'a-i sio gnune division an tra 'd voi, ma ch'i vade d'acòrd, l'àbie 'l medèsim pensé e ij medèsim propòsit. 11Përché, mè frej e seur, coj ëd Cloe a l'han fame savèj che tra 'd voi a-i é 'd polèmiche, ëd rivalità. 12I diso sòn përchè quaidun ëd voi a dis: "Mi i ten-o le part ëd Pàul", e d'àutri a diso: "Mi i ten-o le part ëd Apollo", o "Mi ëd Pero", o ancora: "Mi i stago mach da la part ëd Crist"! 13Crist é-lo fòrse dividù? A l'é nen stàit Pàul a esse stàit butà an sna cros për voi, nen vera?! Seve-ne fòrse stàit batesà ant ël nòm ëd Pàul?  14I ringrassio Nosgnor ch'i l'hai batesà gnun ëd vojàutri, foravìa che Crispo e Gaio, 15e lolì përchè gnun a l'avèissa a dì d'esse stàit batesà an mè nòm. 16I l'hai bin ëdcò batesà l’antega famija 'd Stefana. Dël rest, am ven nen an ment s' i l'hai batesà quaidun d'àutri. 17An efet, Crist a l'ha nen mandame për fé ‘d batésim, ma për nunsié l'Evangeli, e nen për ël mojen ëd discors ëd sapiensa, për tëmma che la cros ëd Crist a perda soa potensa[2].

Ël messagi dla cros[modifiché]

18An efet, un messagi ch'a parla dla cros[3] a l'é considerà na ròba da mat da coj ch'a son an sla stra dla perdission, ma për nojàutri, ch’i soma salv, a l'é la potensa 'd Nosgnor, 19dagià ch'a l'é scrit: "I dësblerai la sapiensa dij savant[4] e i rendrà inùtil l'inteligensa dj'inteligent". 20Dov' é-lo 'l savant? Dov' é-lo col ch'as n'antend ëd la lej 'd Mosé? Dov' é-lo 'l disputàire ëd cost mond[5]? E-lo nen vera ch’a l’é la sapiensa dë sto mond che Nosgnor a l'ha rendula na ròba da mat? 21Dàit che Nosgnor, an soa sapiensa, a l'ha considerà che 'l mond a l'avrìa mai conossùlo për ël mojen dla sapiensa uman-a, chiel a l'ha avù la compiasensa 'd salvé coj ch'a chërdo për ël mojen dla "folairà" 'd lòn che nojàutri i predicoma[6]. 22A l'é na folairà pr' ij Giudé, ch'a ciamo mach 'd vëdde 'd segn miracolos dal cél[7] e a l'é na folairà pr' ij Grech, ch'a serco mach ëd sapiensa uman-a. 23Nojàutri, contut, i predicoma 'n Crist butà 'n cros, na ròba che pr' ij Giudé a l'é në scandol e che pr' ij grech a l'ha gnun sens. 24Nopà, për coj ch'a son ciamà a la salvëssa, tant giudé che grech, a l'é Crist la potensa 'd Nosgnor e la sapiensa 'd Nosgnor. 25La sapiensa 'd Nosgnor a l'é motobin pì savanta ëd la sapiensa uman-a e la dëbolëssa 'd Nosgnor a l'é pì fòrta che la fòrsa uman-a.

26Pensé mach a chi ch'a j'ero coj ch'a l'han arseivù la ciamada[8]: a j'ero nen tanti ch'a podèisso esse considerà - da la mira dël mond - dij savant, o d'autorità[9]; nen tanti ch'a godèisso 'd na posission privilegià ant la società[10]. 27Ma Nosgnor a l'ha sernù pròpi lòn ch' ël mond a considera “da mat”, për ësvërgogné ij savant[11]; Nosgnor a l'ha sernù pròpi lòn ch' ël mond a considera débol për ësvërgogné ij fòrt[12]. 28Nosgnor a l'ha sernù pròpi lòn che an sto mond a l'é considerà 'd gnun cont e ch'a l'é meprisà, pròpi për rende sensa valor lòn[13] ch' ël mond a considera 'd pèis, 29parèj che gnun a peussa vantesse[14] 'd quaicòsa dëdnans a Chiel.

30Nosgnor a l'ha butave 'n comunion con Crist Gesù. Për nòstr benefissi Nosgnor a l'ha fàit che Chiel medèsim a fussa nòstra sapiensa, giustissia, santificassion e redension, 31parèj che, coma ch'a l'é scrit, "Se quaidun a veul pròpi vantesse 'd quaicòsa, ch'as vanta[15] ‘d Nosgnor".

Nòte[modifiché]

  1. O "ch'as manifesta".
  2. O "parèj che la cros ëd Crist a vnissa inutil".
  3. O "la paròla dla cros", "la dotrina dla cros", un mesagi ch'a parla dla virtù salvifica dla crocifission ëd Crist.
  4. O "savanton".
  5. O "Lòn ch'a podrio mai servì, an costi afé, ij filòsof, jë studià, j'espert disputàire ëd cost mond?".
  6. O "la folairà dla predicassion".
  7. O "miracoj", "segn miracolos".
  8. O "vocassion", le circostanse 'd vòstra vocassion.
  9. O "përsonagi 'd podèj".
  10. O "nà ant la nobiltà".
  11. Coj ch'a chërdo 'd savèj.
  12. Coj ch'a chërdo d'esse fòrt.
  13. Për dësvaluté, dësgonfié, rende veuid, inùtil.
  14. O "gloriesse".
  15. O "glòria".