Vai al contenuto

La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Re/1Re 4

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèis - 1 Rè 04

1 Rè

[modifiché]

La cort ëd Salomon

[modifiché]

1Ël rè Salomon a l’era sovran ëd tuta Israel. 2Costi-sì e l’ero ij sò dignitari: ël sacerdòt Asaria, fieul ëd Zadoch. 3Elicoref e Achia, fieuj ëd Sisa, scriba. Giosafat, fieul d'Achilud, archivista. 4Benaia, fieul ëd Jehoiadà, cap ëd l'armeja. Zadoch e Ebiatar, sacerdòt. 5Asaria, fieul ëd Natan, cap dij prefet. Zabud fieul ëd Natan, amis dël re. 6Achisar mèstr ëd ca. Adoniram, fieul d'Abda, sovrantendent a jë s-ciavandari.

Prefet ëd Salomon

[modifiché]

7Salomon a l'avìa dódes prefet[1] dzora 'd tuta Israel; costi-sì a provëddìo al rè e a soa famija; mincadun a l'avìa l'ancàrich ëd trové proviande për un mèis a l'ann. 8Costi-sì a j’ero ij sò nòm: un fieul ëd Cur, an sle montagne d'Efraim; 9un fieul ëd Decher, a Macas, a Salbim, a Bet-Semes, a Aialon fin-a a Bet-Canan; 10un fieul ëd Chesed, an Arubot; sò a l'era Soco e tut ël pais ëd Chefer; 11un fieul d'Abinadab, che a l'avìa tuta la còsta 'd Dor (soa fomna a l'era Tafat, fija 'd Salomon); 12Bana, fieul d'Achilud, a l'avìa Tanach, Meghido, fin-a dë dlà d'Iacmeam, e tut Beisan ch'a l'é sota Isrel, da Beisan fin-a a Abel-Mecola che a l'é anvers Zartan; 13un fieul ëd Gheber, an Ramot ëd Ghilead; chiel a l'era padron dij pais ëd Iair, fieul ëd Manasse an Ghilead; a l'avìa 'dcò ël distret d'Argob an Basan, sessanta gròsse sità con muraje e sbare 'd bronz; 14Achinadab, fieul d'Ido, a Macanaim; 15Achimas an Neftali - 'dcò chiel a l'avìa marià na fija 'd Salomon, Bosmat; 16Bana, fieul ëd Cusai, an Aser e an Zabulon; 17Giosafat, fieul ëd Paruach, an Issacar; 18Simei, fieul d'Ela, an Beniamin; 19Gheber, fieul d'Uri, dël pais ëd Gad, na vira tèra 'd Sicon rè dj'Amorita e d'Ogh re'd Basan. Dzor pì a-i j'era un prefet ant ël teritòri 'd Giuda.

20La popolassion ëd Giuda e d’Israel a l’era numerosa tanme la sabia dël mar e, contenta coma ch'a l'era, a mangiavo e a beivìo.

La richëssa e la fama ‘d Salomon[2]

[modifiché]

21Salomon a dominava an sù tùit ij regn dal fium Giordan fin-a al  teritòri di Filisté e ai finagi dl’Egit al meridion[3]. Ij pòpoj conquistà ‘d cole nassion a mandavo ‘d tribut a Salomon e a l’han seguità a sérvje për tut ël temp ëd soa vita. 22Salomon a arseivìa le proviande për tùit coj che a l'ero mantnù da chiel, ant l'órdin ëd tranta cor ëd fior ëd farin-a e sessanta 'd farin-a ordinària; 23des beu d'angrass, vint beu da pastura, sent feje sensa conté ij serv, ij cravieuj, d'antìlopi e polastr d’anlevament.

24Ël domìni ‘d Salomon a së spantiava për tùit ij regn a ocident dël fium Eufrate, da Tifsa fin-a a Gasa. A-i j'era la pas për tùit ij finagi d'antorn. 25Për tuta la vita ‘d Salomon, Giuda e Israel a l'han abità an sicurëssa da Dan fin-a a Beer-Sheba; minca na famija a l’avìa soa ca e sò òrt[4].

26Salomon a l'avìa an soe stale quatmila tir ëd cavaj, e le dotassion dij sò chèr ëd guèra a rivavo a dódes mila òm[5].

27Minca un dij sò prefèt[6] a provëddìo un mèis a l’an pr’ un le vitovaje pr’ ël rè Salomon e tuta l’aministrassion real. A l’avìo l’ancombensa ch’a-j manchèissa nen. 28Minca un ëd lor, conform j’istrussion ch’a l’avìo arseivù, a portavo dcò soa cotiss d'òrdi e 'd paja për ij cavaj da tir e da sela  ant lë stalagi designà.

29Nosgnor a l’avìa acordaje a Salomon saviëssa e motobin d'anteligensa, nen mach, ma 'dcò na conossensa granda parèj dla sabia ch'a l'é an sla rivera dël mar. 30La saviëssa 'd Salomon a l'era, an efet, motobin ëd pì che cola 'd tùit ij pòpoj orientaj e 'd cola dl'Egit. 31Dabon, chiel a l'era pì savi 'd tuti, pì che Etan l'Esrachita[7], pì d'Eman, Calcol e 'd Darda, ij fieuj ëd Macol. Sò nòm a l'era dventà famos an tra tute le gent dj'anviron  32Chiel a l'ha butà ansema tremila proverbi[8] e l’ha scrivù mila e sinch canson[9]. 33Salomon a l'é 'dcò anteressasse dla vita dle piante, dal séder dël Lìban a l'ìssop ch'a s-ciòd da le muraje. A l'ha 'dcò parlà d'animaj e d'osèj, réptij e 'd pess. 34Fin-a ‘d rè da tante nassion a-j mandavo ij sò ambassador mach për ësté a sente la saviëssa ‘d Salomon.

Nòte

[modifiché]
  1. O: ”governator”.
  2. Dal vers 4:21 la numerassion fin-a a 5:18 ‘d nòstra version a l’é diferenta da cola dët test ebràich (BHS). Da 6:21 a torna peui a esse la midéma
  3. Cfr. Génesi 15:18; 2 Crònache 9:26.
  4. O: “tuti sota soa vigna e sò fié”
  5. Cfr. 1 Rè 10:26; 2 Crònache 1:14; 9:25.
  6. O “governator distretuaj”.
  7. Cfr. Salm 89.
  8. Cfr. Provèrbi 1:1; 10:1; 25:1.
  9. Cfr. Càntich 1:1.