La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Arvelassion/Arvelassion 17

Da Wikisource.

Arvelassion ëd Gioann[modifiché]

La Bìbia piemontèisa - Arvelassion 17

17[modifiché]

La gran meretris[modifiché]

1A-i é vnuje un dij set àngej ch’a l’avìo le set cope e a l’ha parlà con mi, an disand: “Ven e it farai vëdde la condan-a dla gran meretris ch’a l’é astà an sù motobin d’aque[1]. 2Ij rè dla tèra a son prostituisse con chila e j’abitant dël mond a son ambriacasse[2] dël vin ëd soa prostitussion.

3L’àngel a l’ha mname an ëspirit ant ël desert e i l’hai vëddù na fomna a caval ëd na bestia color ëscarlat ch’a l’avìa set teste e des còrn[3] e ch’a l’era tuta quatà ‘d nòm ëd bëstëmmia contra 'd Nosgnor. 4La fomna a l’era vestìa ‘d pórpra e ‘d color ëscarlat e a l’era tuta carià d’òr, ëd pere pressiose e ‘d perle. A l’avìa an man na copa d’òr[4] pien-a d’abominassion: j'ampurità ‘d soa prostitussion. 5An soa front ëd chila a j’era sto nòm misterios: “Babilònia, la granda, la mare dle meretris e dj'abominassion ëd la tèra”. 6I podìa vëdde che cola fomna a l’era bronsa dël sangh dël pòpol sant e dël sangh dij martir ëd Gesù. Cand ch’i l’hai vëddula i në son restà pien dë stupefassion. 7Ma l’àngel a l’ha dime: “Përchè të stupisses-to? Ora it dëspiegherai ‘l misteri dla fomna e dla bestia ch’a la pòrta, ch’a l’ha set teste e des còrn. 8La bestia ch’it l’has vëddù a l’era viva na vira, ma adess a l’é pì nen, e pura as në seurtirà dal poss sensa fond[5] e as n’andrà an përdission. J’abitant dël mond che da la creassion dël mond a l’han pa ël nòm ëscrit ant ël lìber ëd la vita[6], a saran amirà ‘d vëdde torna la bestia ch’a l’era mòrta[7]”.

9A l’é pròpi an lòn ch’a venta avèj ëd saviëssa e d’anteligensa! Le set teste dla bestia a rapresento le set colin-e che la fomna a l’é astaie ansima. A rapresento ‘dcò set rè. 10Sinch rè a son già tombà, un a l’é regnant adess, e l’àutr a l’ha ancora da vnì, ma sò regn a durerà pòch.

11La bestia ‘d color ëscarlat ch’a l’era ma ch’a l’é pì nen, a l’é ‘l rè ch’a fà eut. A l’é parèj dj’àutri set e as në va a la përdission. 12Ij des còrn ëd la bestia[8] a son ij des rè ch’a l’han ancora pa arseivù podèj, ma che për n’ora a regneran ansem a la bestia. 13Costi rè a saran tuti d’acòrdi a deje sò podèj e autorità[9]. 14Tùit ansema a faran la guèra contra l’Agnel, ma l’Agnel a-j butrà an derota përchè chiel a l’é ‘l Signor dij signor e ‘l Rè dij rè. Coj ch’a son ansem a chiel a son dël nùmer dij ciamà, dij sernù, e dij fedej.

15L’àngel a l’ha ancora dime: “J’aque ch’it l’has vëddù, andoa ch’a stà la meretris, a son ij pòpoj, le gent e le lenghe. 16La bestia ‘d color ëscarlat e ij sò des còrn a l’avràn an òdio la meretris e la lasseran sola e patanùa, a në divoreran la carn e a daran feu a lòn ch’a në resta. 17Përchè Nosgnor a l’ha butaje an cheur ëd fé lòn, parèj che lolì a compirà ij sò progèt. A saran tuti d’acòrdi 'd dé soa autorità ‘d lor a la bestia, parèj che la Paròla ‘d Nosgnor a sia compìa. 18La fomna ch’it l’has vëddù a l’é la sità granda ch’a dòmina an sij rè dël mond.

Nòte[modifiché]

  1. Cfr. Geremìa 51:13.
  2. Cfr. Isaìa 23:17; Geremìa 51:7.
  3. Cfr. Arvelassion 13:1.
  4. Cfr. Geremìa 51:7.
  5. Cfr. Daniel 7:7; Arvelassion 11:7.
  6. Cfr. Salm 69:28.
  7. O “ch’a l’era e ch’a l’é pa pì, e che contut a l’é”.
  8. Cfr. Daniel 7:24.
  9. O “a saran d’un sol pensé: buté al servissi dla bestia sò podej e autorità”.