Vai al contenuto

La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Geremia/Geremia 51

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèisa - Geremia 51

Geremìa

[modifiché]

1Sossì a l’é lòn ch’a dis ël Signor: “Vardé, mi i cisserai contra 'd Babilònia e contra le gent ëd Caldea un vent dëstrutor; 2mi i manderai an Babilònia de spanador ch'a la dëspan-o e che a faso ‘d ravagi ‘d soa tèra, përchè a-j tomberan a còl da tute le bande ant ël di ëd soe tribulassion. 3Che l'arcé che a vada pa a chitè sò arch e a gavesse l'armura. Përdoné pa ij sò giovo, crasé tuta soa armeja. 4Ch’a dròco passà da part a part ant ël pais dij Caldé e ferì a mòrt ant soe piasse, 5përchè Israel e Giuda a son pa vidoe 'd sò Dé, ël Signor ëd l'univers. Përchè soa tèra a l'é pien-a 'd delit contra 'l Sant dj'Israel.

6Scapé an pressa da Babilònia, vojàutri gent forëstera. Che mincadun a vada a sërché 'd salvesse. Meuire pa për ij sò pecà, përchè costì a l'é temp ëd l'arvangia 'd Nosgnor: chiel a-j fà spurghé tut ël mal ch’a l'han fàit. 7Babilònia a l'era 'n càles d'òr ant le man ëd Nosgnor, che a la dovrava për ancioché tuta la tèra; ëd sò vin a l'han beivune tùit ij pòpoj e për lòn a son ëmnùit mat[1]. 8D'un bòt an blan contut, Babilònia a l'é drocà, a l'é stàita crasà; gëmme dzora 'd chila; sërché ëd meisin-e për sò dolor, chissà ch'a varissa. 9I l'oma bin meisinà Babilònia, mach che a l'é pa varìa. Lassela e che mincadun ch'as në vada a sò pais; përchè sò castigh a riva fin-a al cel e as àussa fin-a a le nìvole[2]. 10Nosgnor a l'ha fàit vagné nòsta càusa giusta, andoma a portè a Sion la neuva dl'euvra dël Signor, nòst Dé.

11Avussé le flece, ampinì ël pòrta-flece! Ël Signor a cissa lë spìrit dël re 'd Media, përchè sò proget a riguard ëd Babilònia a l'é ‘d crasela; përchè costa a l'é l'arvangia 'd Nosgnor, l'arvangia për sò Templi. 12Alvé ‘l drapò ‘d bataja contra dle muraje 'd Babilònia, rinforsé le vardie, piassé ‘d sentinele, pronté d'avàit, përchè Nosgnor a l'era proponusse un proget e a sta mira a fà lòn ch’a l'avìa dit contra dla gent ëd Babilònia. 13Ti ch'it ëstaghe arlongh d'eve ondose, pien-a 'd tesòr, a l'é rivaie toa fin, l'ora dël taj[3]. 14Ël Signor ëd l’Univers a l'ha giuralo për chiel midem: i l'hai ampinite d'òm coma che a fusso d'aliòstre, che a canteran ëdzora 'd ti ël cant ëd la vitòria.

Na càntica ‘d làude a Nosgnor

[modifiché]

15Chiel a l'ha fàit la tèra con soa potensa, a l'ha prontà 'l mond con soa saviëssa, a l'ha slargà ij cej con soa anteligensa. 16J'eve dël cel a bërbòto a sente l'artron ëd soa vos. Chiel a fà monté le nìvole da le broe dla tèra, a pòrta la lòsna për la pieuva e a possa fòra 'l vent da soe arzerve. 17Minca n'òm as treuva 'mbajà, sensa comprende; ël bisodié a l'é nacià për ij sò babacio, përchè lòn ch'a l'ha fondù a l'é mach na busiardarìa ch’a l'ha pa ‘l bof ëd la vita. 18Sòn a l'é a dzoneus, tut da rije; che al temp ëd sò castigh a dësparirà. 19Ma Dé, l'ardità ëd Giacòb, a l'é pa parèj, përchè chiel a l'ha fàit tut. Israel a l'é la tribù ëd soa ardità. Nosgnor ëd l’Univers a l'é sò nòm!”.

Babilònia a l’é castijà

[modifiché]

20“Për mi it ses ëstàita 'n martel, n'utiss ëd guera; con ti i l'hai martlà le gent, con ti i l'hai crasà ij regn. 21Con ti i l'hai martlà caval e sivalié, con ti i l'hai martlà ël chèr e l'aurìga, 22con ti i l'hai martlà d'òm e fomne, con ti i l'hai martlà vej e masnà, con ti i l'hai martlà fieuj e fije, 23con ti i l'hai martlà bërgé e strop, con ti i l'hai martlà ij lauror e ij sò beu, con ti i l'hai martlà goernant e prefet .24Ma ora i farai spurghé a Babilònia e a tùit ij Caldé tut ël mal ch'a l'han fàit a Sion, sota ij vòsti euj. A dis ël Signor.

25Nosgnor a dis: Vardme sì! I son contra 'd ti Babilònia! Montagna 'd dëstrussion, ch'it crase tuta la tèra. Mi i slargherai mè podèj contra 'd ti, it farai droché giù da le ròche e 'd ti i farai na montagna brusà. 26Da ti mai pì a vnirà ciapà pera 'd canton, nì pera da basament, përchè it ëvniras mach pì un leu vastà për sempe. I lo diso mi, ël Signor.

27Alvé ‘l drapò për fé ‘d signaj ant ël pais, soné la tromba antrames a le nassion; pronté le nassion a la guèra contra 'd chila, buteje ansema contra dij regn d'Ararat, ëd Mini e d'Aschenaz. Nominé contra 'd chila 'n comandant, mandé anans ij cavaj parèj d'aliòstre con savuj. 28Parié le gent a la guèra contra 'd chila, ël re dla Media, ij sò governant, tùit ij prefet e tuta la tèra sota soa dominassion. 29La tèra a tërmola e a friciola, përchè as realiso contra 'd Babilònia ij proget dël Signor ëd fé vnì ël pais ëd Babilònia un leu ravagià sensa d'abitant. 30A l'han chità ‘d batse ij vajant ëd Babilònia, a son artirasse 'nt le piassefòrt, a l'é mancaje 'l coragi, a son ëvnùit esse parèj ëd fomne sbaruvà. A son ëstàite brusà soe ca e s-ciapà soe fra. 31Ël coré a cor ancontra al coré, ël nunsi 'ncontra al nunsi për porté la neuva al rè 'd Babilònia che soa sità a l'é stàita ciapà da minca un canton; 32jë svass a son pijàit, le fortificassion a bruso, ij soldà a son ëstravirà da lë sparm. 33Përchè a dis Nosgnor ëd l’Univers, ël Dè d'Israel: La fija bela 'd Babilònia a l'é parèj ëd n'èira al temp che a ven ëspianà për la trebiadura; mach pì pòch e peui për chila a sarà temp dl'amson.

34Nabucodenesar, rè 'd Babilònia, a l'ha mangiame, a l'ha frustame, a l'ha fame vnì parèj d'un tupin veuid, a l'ha travondume com a fà ël cocodrilo, a l'é ëmpinisse la beudra, a l'ha parame via dai mè leu piasos. 35Che mia malora e mia arlìa a vado a tombé dzora 'd Babilònia, a dis la gent ëd Sion, mè sangh an sij Caldé! a dis Gerusalem”.

La vendeta contra 'd Babilònia

[modifiché]

36Për sòn Nosgnor a dis përparèj: Vardé mi dësfendo toa càusa, i pòrto a la fin toa arvangia; i suverai sò mar, i farai sëcché soe sorgiss. 37Babilònia a vnirà un baron ëd drocheri, na sosta për siacaj, cheicòsa da dëspresié e svërgné, sensa gent. 38Lor a breugio ansema parèj ëd lionòt: a brajo com ij cit ëd la lionëssa. 39I pronterai për lor un beiveron con ëd tòssi, i-j farai ancioché përchè ch'as ëslordisso e as andeurmo 'd na seugn sensa fin, për pa pì dësvijesse - a dis Nosgnor. 40I-j farai calé al masel parèj ëd babero pront da porté al masel, com ëd moton dzora ai boch për ij sacrifissi.

41Vardé coma che Babilònia a l’é stàita ciapà, chila ch’a l’era la blaga 'd tuta la tèra. Babilònia a l'é vnùita a esse n'oror an mes a le gent! 42Ël mar as ëspantia dzora 'd Babilònia, a l'é stàita coatà dal mugg ëd j'onde. 43Soe sità a son ëvnùe na desolassion, na tèra brusà, na vàuda. A-i ëstà pì gnun, d'ambelelì a-i passa pì gnun. 44Mi i castijerai Bel an Babilònia, mi i-j tirerai fòra da la gòrgia lòn che a l'ha travondù. Le gent a andran pa pì da chila: fin-a le muraje 'd Babilònia a drocheran”.

Un mëssagi për j’esilià

[modifiché]

45“Seurt da Babilònia, mia gent, mincadun ch'as salva la vita da la flin-a afoà ëd Nosgnor. 46Pa 'd crussi, gnun timor për la neuva spantià ant ël pais; n'ann a-i riva na neuva, l'ann apres n'àutra. La violensa a l'é ant ël pais: n'arogant contra 'd n'àutr arogant. 47Për sòn, beiché, a-i saran ëd di che i castijerai ij matafam ëd Babilònia. Ëd col temp, tut ël pais a n'avrà onta e a-i saran për le contrà tùit ij sò mòrt dëstendù. 48Cel e tèra a argiojiran dzora 'd Babilònia e lòn che a-i é andrinta a cel e tèra, përchè da tramontan-a a-i rivran coj che a ravageran - i lo diso mi, ël Signor[4]. 49Ëdcò Babilònia a deuv droché për j'amassidi an Israel, parèj ëd tuta Babilònia, dova ch'a son tombà ij mòrt ëd tuta la tèra[5]. 50Andévne, voi ch'i seve scampà da la spa, fërmeve pa; avisévne 'd Nosgnor da sto pais leugn: Che Gerusalem a peuda torneve a ment.

51I provoma onta ant ël sente la malagrassia, ël rabel a l'ha coatà nòstri moro, përchè ëd gent ëstrangera a l'é intrà ant ël santuari dël Templ ëd Nosgnor.

52Òhi, vardé, a-i vniran ëd di, a dis ël Signor, che mi i castijerai ij sò buracio, e an tut ël pais ij ferì a faran plenta. 53E bele se Babilònia a dovèissa monté àuta parèj dël cel, a fèissa mai an manera 'd pa podèj monté a soa potensa, ëd vastator a vnirìo l'istess contra 'd chila, da mia part për ravagela - a lo dis ël Signor.

La dëstrussion compléta ‘d Babilònia

[modifiché]

54Sté a sente! Rabel ëd crij drinta 'd Babilònia, na gran ruin-a ant ël pais dij Caldé. 55A l'è, përchè Nosgnor a dvasta Babilònia, chiel a fà chité sò gran ciadel. Rabel ëd flot ch'a breugio parèj d'eve gròsse: batibeuj d'arson ëd soa vos. 56Përchè un dvastador a l'é mnùit contra 'd chila, Babilònia, ij sò eròj a son fàit përsoné, ij sò arch sfrisà. Òhi, Nosgnor a l'è ël Dé dj'arcompense 'd dritura, chiel a atribuiss con giustissia e bin. 57Mi i veui fé ancioché ij sò prinsi e ij sò savant, ij sò governator, ij sò magistrà e ij sò vajant; lor a s'amplucran ëd na seugn sensa fin sensa mai pì dësvijesse - a dis ël Rè, ch'as ciama Signor ëd l'Univers!”. 58Përparèj a parla 'l Signor ëd l'Univers: “Ij rampar ëd Babilònia la granda a saran drocà e brusà soe àute pòrte. Parèj le gent a l'avran tribulà për nen. Le nassion a son bon ben ësverse për ël feu.

Un mëssagi mandà da Geremìa a Babilònia

[modifiché]

59Costì a l'é l'órdin che 'l profeta Geremìa a l'avìa daje a Seraia, fieul ëd Nerià, fieul ëd Maseia, cora che chiel-sì a l'era partì për Babilònia con Sedecia, re 'd Giuda, ant ël quart ann ëd sò regn. Seraia a l'era gran ciamblan ëd la cort. 60Geremìa, donch a l'avìa scrivù dzora d'un sol lìber, tùit ij maleur ch'a dovìo tombé ansima 'd Babilònia. Tute ste paròle a son ëstàite marcà contra 'd Babilònia. 61Anlora Geremìa a l'avìa scrivùje a Seraia: “Cora che ti 't rivras a Babilònia, bèica da bin ëd lese dë 'dnans ëd tut ël pòpol ëste paròle, 62e it-j diras: ‘Nosgnor, ti 't l'has fortì 'd crasé ës leugh, ëd manera ch'a-i ëstaga pa pì gnun, nì òm, nì bestia, ma pitòst na desolassion për sempe’. 63E, cora che it l'àbie finì ëd lese 'l lìber, ti 't lo gropras a na pera e it lo campras ant l'Eufrate, 64an disend: ‘Babilònia a andrà giù parèj e as tirerà mai pì sù dal maleur che i-j farai droché a còl[6]’”.

Costa-sì a l’é la fin ëd le professìe ‘d Geremìa.

Nòte

[modifiché]
  1. Cfr. Arvelassion 17:2-4; 18:3.
  2. Cfr. Arvelassion 18:5.
  3. Cfr. Arvelassion 17:1.
  4. Cfr. Arvelassion 18:20.
  5. Cfr. Arvelassion 18:24.
  6. 51:63-64 cfr. Arvelassion 18:21.