Vai al contenuto

La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Ester/Ester 8

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèisa - Ester 08

Éster

[modifiché]

Ël rè a agiss për guerné ij Giudé

[modifiché]

1An col dì-lì, ël rè Assuer a l'ha daje a la regin-a Éster la cà d'Aman[1], ël nemis dj'Ebrèo. E Mardoché a l'é vnùit dë 'dnans al rè[2]; Éster a l'avìa fàit savèj lòn che chiel a l'era për chila. 2Anlora 'l rè a l'é gavasse dal dil l'anel ch'a l'avìa daje a Aman e a l'ha donajlo a Mardoché. E Éster a l'ha daje da masenté la ca d'Aman.

3E nen contenta, a l'é andàita a parlé na sconda vira con ël rè e, campand-se ai sò pé, a l'é butasse a pioré fasendje vëdde la gramissia d'Aman l'Agagita e la volontà ch'a l'avìa avù 'd feje dël mal a j'Ebrèo.

4Anlora 'l rè a l'ha sporzuje la cavija d'òr a Ester. Parèj che Éster a l'é aussasse, a l'é tnusse an pé 'dnans al rè 5e a l'ha dit: "S'a-j pias al rè, e se mi i l'hai trovà 'd favor ai sò euj, se mia arcesta a l'é smijaje giusta e se mi midema i son piasosa a vëdd-se, che chiel a veuja revoché spress le litre che Aman, fieul ëd Camdata l'Agagita, a l'ha fàit ëscrive për perde ij Giudé 'd tute le provinse reaj. 6Coma ch'i podrai fèila a vëdde 'l mal che a ven a esse fàit a mia gent? Coma ch'i podrìa arziste ant ël vëdde la dëstrussion ëd mia gent?".

7Anlora 'l rè Assuer a l'ha dije a la regin-a Éster e a Mardoché 'l Giudé: "Mi i l'hai daje a Éster la ca d'Aman dòp d'avèjlo fàit pende për avèj vorsù liberesse dij Giudé. 8Scrive donca pr' ij Giudé lòn che voi i giudichereve bin, ant ël nòm dël rè. Sigilelo peui con ël cacèt real. Përchè tut a l'é fàit ant ël nòm dël rè e lòn ch'a l'é cacëttà con sò anel as peul pa cambiesse[3]".

9Jë scrivan reaj a son tòst ëstàit convocà, a l'era 'l ters mèis, ch'a l'é Siban, ël di ch'a fà vintetre, e, sël comand ëd Mardoché, lor a l'han ëscrivù ai Giudé, ai sàtrap, ai governador, ai grand ufissiaj dle provinse da l'India a l'Etiòpia, sentevintessèt provinse, a tute conform a soa manera dë scrive e sò lengage. 10Coste litre, scrivùe ant ël nòm d'Assuer e cacëttà con sò cacèt, a son ëstàite portà da mëssagé montà dzora 'd cavaj dle scuderie dël rè.

11Ël rè a l'ha garantije ai Giudé, an qualsëssìa sità ch'a fusso, ël drit ëd butesse ansema për salvesse la vita, con ël përmess ëd massé e dëstrùe tute le gent armà dij pòpoj o le provinse ch'a vorèisso tacheje, con soe fomne e soe masnà, parèj coma 'd ravagé sò possediment. 12Sòn a l'é fasse 'l midem di a tute le provinse dël rè Assuer, ël tërdes dël mèis ch'a fà dódes e che a l'é Adar.

13N'esemplar ëd cost edit a l'é stàit dàit coma decrèt e publicà an tra tute le gent përchè ij Giudé a fusso pront për vendichesse dij sò nemis. 14Parèj che ij mëssagé, an montand ëd cavaj reaj, a son partì pì che an pressa an sël comand dël rè. Ël decret a l'é stàit ëdcò publicà ant la sitadela 'd Susa.

15Mardoché a l'é surtì dal rè vestì parèj d'un prinsi con na vestimenta 'd porpra violëtta e 'd lin bianch, con an testa na gròssa coron-a d'òr e con un mantèl ëd damasch e 'd porpra rossa.

16A l'é stàit pr' ij Giudé un di 'd lus, d'argioissansa, d'onor e 'd festa. 17An tute le provinse, an tute le sità e daspërtut andova ch'a l'ero rivaje ij comand dël decrèt dël rè, ij Giudé a l'han avù 'd di d'argiojissansa e 'd feste. E vàire an tra la gent dël pòst a son fin-a fasse Giudé: përchè la tëmma dij Giudé[4] as fasìa greva dzora 'd lor.

Nòte

[modifiché]
  1. Second j'usanse persian-e, le proprietà dël traditor a l'ero confiscà da la coron-a.
  2. A Mardoché a l'é stàit dàita na posission ufissial (1:14) e a l'ha ciapà 'l pòst ch'a l'avìa avù Aman.
  3. Combin che 'l rè a podèissa nen arvoché 'l decret formal (1:19), chiel a dà a Éster e a Mardoché l'autorisassion ëd emané n'àutr decret ch'a l'avrìa cassà 'l prim.
  4. La conversion ëd gent d'àutre nassion a la fede israelita a marca  'l pont pì àut ëd ësta conta (cfr. Giosué 2:9; Surtìa 15:14-16; Salm 105:38).