La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Esechiel/Esechiel 44

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèisa - Esechiel 44

Esechiel[modifiché]

44[modifiché]

La pòrta sarà[modifiché]

1Peui l’òm a l’ha mname a la pòrta ‘d fòra[1] dël Santuari ch’a dà a orient. A l’era sarà. 2Anlora Nosgnor a l’ha dime: “Costa pòrta a restrà sarà; a sarà mai dovertà e gnun andrà a passeie, përchè ambelelà a l’é passaie ‘l Signor, ël Dé d’Israel. A restrà, donca, sarà. 3Mach ël prinsi medésim, dàit ch’a l’é ‘l prinsi, a peul setesse ‘ndrinta për ël disné sacrà[2] e mangé a la presensa dël Signor. A sarà mach chiel ch’a intrerà dal vestìbol ëd la pòrta e da la midema stra a në surtirà”.

4Peui l’òm a l'ha portame për la pòrta 'd setentrion, dëdnans dël templi. Antant che mi i vaitava, i l'hai armarcà[3] la glòria dël Signor ch'a 'mpinìa 'l templi 'd Nosgnor e mi i son prostërname con la front fin-a a tèra. 5Nosgnor a l'ha dime: “Fieul d'òm, fà 'tension, beica da bin e scota lòn ch'it dirai an sle lege ch’a riguardo 'l templi dël Signor e tute soe prescrission. Armarca bin chi é-lo ch’a peul intré ant ël templi e coj ch’a l’han da ess-ne lassà fòra. 6Dije a coj arviros, a la gent d’Israel: ‘Ël Signor Dé av fà savèj sossì: ‘I n’hai bin pro ‘d tute vòstre abominassion, pòpol d’Israel!’. 7I l'eve mnà 'd forësté nen sirconcis drinta mè Santuari - ëd gent ch’a l’ha gnun amor pr’ ël Signor[4]. An cola manera-lì vojàutri i l’eve profanà mè templi[5] bele se i-i smonìe mè mangé, la grassa e ‘l sangh dij sacrifissi. Con tute vòstre abominassion[6] i l’eve violà ij termo 'd mia Aleansa. 8I l’eve avù gnun rispet për mie còse sante. I l’eve fin-a angagià ‘d forësté[7] ch’as pijèisso soèn a vòst pòst ëd mè Santuari. 9Ël Signor Dé av fà donca savèj sossì: ‘Gnun forësté, comprèis coj ch’a vivo an mes al pòpol d’Israel, a podrà intré an mè Santuari s’a l’é pa sogëtasse a la sirconcision ëd la carn e dël cheur’”.

Prescrission pr’ ij Levita[modifiché]

10Ëdcò ij Levita ch’a son ëslontanasse da mi, cand che Israel a l’era traviasse andasendje dapress ai sò ìdoj arbutant, a sconteran ij sò  pëcà[8]. 11Për lòn, lor a serviran an mè Santuari: a saran guardian ëd le pòrte dël templi e tant 'me ministr dël templi. Lor a sgorzeran le bestie destinà a j’olocàust e ai sacrifissi dël pòpol e as tniran a soa disposission për giutelo. 12Dagià ch’a l’han ancoragià mè pòpol ant l’adorassion dj’ìdoj e a son ëstàit për lor n’ocasion ëd pëccà, i l’hai giurà solenement[9] ch’a pagheran për soa colpa ‘d lor. I lo diso mi, ël Signor Dé. 13Lor a s'avzineran pì nen a mi për servime tant 'me sacerdòt e toché tut lòn ch’i l'hai ëd sant e pì che sant, ma a sconteran l'onta dj'abominassion ch'a l'han compì. 14Mi i-j dago an guerna 'l templi, tùit ij sò servissi e tut lòn che a-i é da fé lì 'ndrinta.

15Contut, ij sacerdòt levita, dissendent ëd Zadoch, lor a l’han seguità fedej a serve ant ël templi cand che j'Israelita a l'ero slontanasse da mi. Për lon, a saran lor a avzinesse a mi për servime e a staran dë 'dnans ëd mi për smonme la grassa e 'l sangh dij sacrifissi. I lo diso mi, ël Signor Dé. 16Mach lor a podran intré an mè Santuari e a s'avzineran a mia tàula coma ij mè servitor. Lor a compiran tute mie prescrission.

17Ant ël moment che a intreran da le pòrte dl'andron ëd drinta, as butran a còl ëd vestimente 'd lin; a portran gnun vestì ëd lan-a cand a ofissieran j’at dël ministeri a le pòrte dl'andron intern e ant ël templi. 18An testa a l'avran un turban ëd lin e an sij ren lingerìa 'd lin: as butran nen ëd lòn che a podrìa feje sudé[10]. 19Cand ch’a surtiran da l'andron ëd fòra vers la gent, a andran a gavesse le vestimente dovrà për l'ofissi e a-j deponran ant le stansie dël Santuari: as vestiran con d'àutri vestì për pa buté ‘l pòpol an privo ‘d toché le vestimente sacrà[11].

20Ël cupiss dij sacerdot a sarà nen tosonà, nì ij cavèj a saran longh, ma a l'avran la testa pentnà d'ordinari[12].

21Gnun sacerdòt a podrà bèive ‘d vin cand ch’a l’avrà da intré ant l’andron intern dël santuari për ofissié[13].

22Lor a podran pa marié na vidoa o na divorsià, ma a marieran na vérgin dël pòpol d'Israel: mach se la vidoa a l'era sposa d'un sacerdòt a podran mariela[14].

23A mostreran a mia gent la diferensa ch’a passa 'n tra lòn che a l'é sant e lòn ch'a l'é profan e, da la mira serimonial, tra lòn che a l'é pur da lòn che a l'é 'mpur[15].

24A prëstëran servissi da giùdess ant le controversie e a giudicheran conform a mie ordinanse. An tute mie feste grande[16] a compiran le lege e j’ordinanse conform a mie prescrission, e a vijeran përchè a sio rispetà ij di d’arpòs[17].

25Gnun ëd lor a podrà avzinesse a ‘n mòrt, për nen resté 'mpur; mach për la mòrt d'un pare, ëd na mare, d'un fieul, ëd na fija, d'un frel o për na seur ch'a sia pa marià, a podran avziness-ne al cadàver[18]. 26Ant ësti cas-sì, apress d’avèj osservà ij rituaj ëd purificassion, a conteran set di. 27Ant ël di ch’a torneran ant ël leu sacrà, ant l'andron ëd drinta, për serve al Santuari, ij sacerdòt a smonran për lor un sacrifissi espiatòri. I lo diso mi, ël Signor Dé.

28Lor a l'avran nen d'ardità: Mi i sarai soa sola ardità e gnun-e proprietà a-j saran dàite an Israel; mi sarai soa sola proprietà[19]. 29Lor a mangeran mach da j’oferte ‘d farin-a[20] e da le vìtime smonùe an sacrifissi pr’ ël pëccà o an sacrifissi ‘d riparassion. Tut lòn che Israel am consacra[21] a sarà për lor. 30La primissia 'd tuta la fruta e minca sòrt d'oferta a sarà dij sacerdòt: përparèj che i dareve ai sacerdòt ëdcò le primissie dij vòst mulinà, përchè la benedission a peussa resté dzora 'd vòsta ca[22].  

31Ij sacerdòt a mangeran gnun-a carn ëd bestia mòrta 'd mòrt natural o sbrindlà, ch’a sia d'osèj, o d'àutre bestie[23].

Nòte[modifiché]

  1. Dla muraja ‘d fòra.
  2. Let. për mangé ‘d pan”, o “disné dël sacrifissi”.
  3. Ël mòt הִנֵּה (hinneh, tradissionalment  “varda-lì, bèica, s-cèira, armàrca”) a mostra come che as peul pijesse cossiensa 'd cheicòsa che ambelessì a l'é stàit voltà ant un verb.
  4. Let. “ nen sirconcis ëd carn e ‘d cheur”.
  5. O “mia ca”.
  6. O “për tute vòste pràtiche abominèivole”.
  7. Al pòst ëd na nun energética ''ו'', ël test a peul avèj lesù un ters sufiss masculin plural ''ם'' (mem), che a peul esse stàit confondù con ''nun'' ant ël test originari.
  8. A porteran le conseguense dij sò pëccà.
  9. Let. “mi i l'hai alvà mia man dzora 'd lor”.
  10. 44:17-18 cfr. Surtìa 28:39-43; Levitich 16:4.
  11. O “trasmëtte santità /consacrassion al pòpol con ël vestiari”. Cfr. Levitich 16:23.
  12. Cfr. Levitich 21:5.
  13. Cfr. Levitich 10:9.
  14. Cfr. Levitich 21:7,13-14.
  15. Cfr. Levitich 10:10.
  16. O “solenità”.
  17. O “ij mè Saba”.
  18. Cfr. Levitich 21:1-4.
  19. Cfr. Numer 18:20.
  20. O “j’oblassion”.
  21. O “tut lòn ch’a l’é destinà a la proscrission”.
  22. 44:29-30 cfr. Numer 18:8-19.
  23. Cfr. Levitich 22:8.