La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Esechiel/Esechiel 37
Esechiel
[modifiché]37
[modifiché]La val ëd j'òss sèch
[modifiché]1Un di Nosgnor a l'ha ambrancame con la forsa 'd sò Spìrit[1] e a l'ha fame seurte fòra an mes d'un varèj ch'a l'era tut coatà d'òss ëd mòrt. 2A l'ha fame marcé an trames ëd coj òss e i son visame che 'nt cola comba a-i j'ero pròpe tanti òss e ch'a l'ero motobin sèch. 3Chiel a l'ha dime: "Fieul d'òm, podrìo-ne coj òss-là arvive?", e i l'hai rësponduje: "Mach ti 't lo sas, sovran Signor!". 4Anlora a l'ha dime: "Profetisa a rësguard[2] ëd costi òss e dijë: "Vojàutri, òss sèch, ëscoté la paròla 'd Nosgnor. 5Coste-sì a son le paròle che 'l sovran Signor a nunsia a sti òss-sì: 'Vardé-sì, i son an camìn d'anfonde lë spìrit an vojàutri, e i vivreve torna. 6I butrai an vojàutri dij téndin, i-j farai chërse la carn[3], iv arvestirai 'd pel, i j'anfondrai lë spìrit[4] e i vivreve torna. Antlora i savreve ch'i son mi 'l Signor". 7Parèj i l'hai profetisà conform a lòn ch'a l'avia comandame. Cand ch'i profetisava i l'hai sentù 'n rabel, e j'òss a son butasse ansema, òss a òss. 8I vardava e i vëddìa che an sj'òss as formavo 'd tèndin e 'dcò a-i chërsìa la carn, e dla pel a l'era 'n camìn ëd coateje da l'àut. Tutun, a l'avìo 'ncora pa lë spìrit ëd la vita[5].
9Chiel anlora a l'ha dime: "Profetisa a lë spìrit - profetisa, fieul d'òm, e disje: 'Costa a l'é la paròla dël Signor sovran: 'Ven dai quatr vent, spìrit, e sófia dzora dë sti mòrt-sì, ëd manera ch'a vivo torna. 10Parèj i l'hai profetisà conform a lòn ch'a l'avia comandame, e lë spìrit a l'é intraje 'ndrinta, tant che a l'han ancaminasse a vive, a son ausasse 'n pé e a l'ero coma n'armeja gròssa[6]. 11Anlora a l'ha dime: "Fieul d'òm, sti òss-sì a son tut ël pòpol d'Israel. Varda, lor a diso: 'Nòstri òss a son sèch, nòstra speransa a l'é mòrta, i soma stàit bandonà. 12Per lòn, profetisa e dije da mia part: 'Coste-sì a son le paròle dël Signor sovran: 'Vardé-sì, i son an camìn ëd deurbe vòstre tombe e 'v farai arsussité da vòstre tombe, mè pòpol. Iv farai artorné a la tèra d'Israel. 13Anlora, mè pòpol, i savreve ch'i son mi 'l Signor, cand che mi i duvertrai vòste tombe e 'v farai arsussitè dai vòstri sepolcr. 14Mi i butrai mè spirit an vojàutri e i vivreve torna; i'v darai arpòs pròpi an vòstra tèra. Anlora i savreve ch'i son mi ël Signor. I l'hai parlà e 'm darai da fé coma ch'i l'hai dit.
Israel e Giuda: un sol regn
[modifiché]15A l'é rivame n'àutr mëssagi da Nosgnor. A disìa: "Për lòn ch'at riguarda, fieul d'òm, pija 'n tòch ëd bòsch e scrivie dzora: "Për Giuda e për j'Israelita ch'a son giontasse a chiel'. Peui ciapa n'àutr tòch ëd bòsch e gravie ste paròle-sì: 16"A rapresenta Efraim e le tribù ch'a stan a nòrd d'Israel". 17Gionta 'nsema coj doi tòch an toa man coma s'a fusso un sol tòch ëd bòsch. 18Cand che toa gent at ciama: "Dane la spiegassion ëd lòn ch'it l'has fàit", 19dije: 'Sossì a l'é lòn che Nosgnor,' ël sovran, a dis: I ciaprai Efraim e le tribù dël nòrd e i lo giontrai con Giuda. I-j farai coma s'a fusso 'n sol tòch ëd bòsch an mia man'. 20Anlora ten an àut coj doi tòch ëd bòsch ch'it l'has gravà, parèj che tuti a-j vëddo, 21peui dije: 'Sossì a l'é lòn ch'a dis Nosgnor, ël sovran: I ciaprai j'israelita d'an tra le nassion anté ch'a son ëstàit deportà. I-j farai torné a ca an sò pais dai leugh anté ch'a son dësbergiairasse. 22Ambelelà, an sle montagne d'Israel, ëd lor i në farai 'n sol pòpol, e a l'avran un sol rè. A formeran pa pì dòi pòpoj. A saran pa pì separà an dòi regn. 23A saran pì nen anflà d'orìbij mistà pagan-e ch'a fan mach ëscheur, nì da soe 'nfedeltà. I-j delivrai da sò pecà d'apostasìa e a-j nëttierai. Anlora lor a saran mè pòpol për dabon e mi i sarai sò Dé. 24Mè sërvent David a regnerà dzora 'd lor e tùit a l'avran mach un sol bërgè. A daran da ment ai mè precet e a-j butran an pràtica[7]. 25A staran ant ël pais ch'i l'hai daje a mè sërvent Giacòb. ij sò fieuj e ij fieuj dij sò fieuj a staran për sèmper anté ch'a vivìo ij sò antich e mè sërvent David a sarà për sèmper sò prinsi. 26I farai con lor n'aleansa 'd pas, ch'a sarà sensa fin. I-j darai soa tèra e i-j farai chërse 'd nùmer. I butrai për sèmper an tra 'd lor mè santuari. 27I vivrai pròpi là 'nsema a lor. I sarai mi sò Dé e lor a saran mè pòpol[8]. 28Cand che mè santuari a sarà an tra 'd lor për sèmper, tute le nassion a savran che mi, ël Signor, i son col ch'a l'ha rendù Israel na nassion santa e special.
Nòte
[modifiché]- ↑ O "an ëspirit".
- ↑ O "dzora".
- ↑ O "ij mùscoj".
- ↑ O "I butrai 'l respir an vojàutri".
- ↑ O "a-i era gnun respir".
- ↑ Cfr. Arvelassion 11:11.
- ↑ Cfr. Esechiel 34:24.
- ↑ Cfr. 2 Corint 6:16; Arvelassion 21:3.