La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Ebreo/Ebreo 8

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèisa - Ebréo 08

Litra a j’Ebreo[modifiché]

8[modifiché]

Nòst gran sacerdòt e 'l culto divin[modifiché]

1La chestion ëd fond a l'é costa-sì: "I l'oma un Gran Sacerdòt ch'a stà setà ant ël pòst d'onor[1] dacant al tròno dla Maestà 'd Nosgnor ant ij cej[2]. 2A l'é là che chiel a l'ha la fonsion ëd ministr dël santuari e dël Tabernacol dël cel, un leugh genit ëd servissi divin ch'a l'é stàit butà 'n pé da Nosgnor e nen da man uman-e.

3Sicòma che minca ‘n grand sacerdòt a l'ha da smon-e 'd don e 'd sacrifissi, ëdcò nòst Gran Sacerdòt a l'ha cheicòsa da smon-e. 4Se chiel a fussa ambelessì an sla tèra, a sarìa gnanca 'n sacerdòt, dàit ch'a i-é già 'd sacerdòt ch'a smon-o ij don che la Lege a comanda. 5Lor a rendo ij sò servissi ant un sistema 'd culto divin ch'a l'é mach n'imitassion, n'ombra dl'original ch'a-i é an cel. Përchè cand che Mosé a l'era 'n camin ëd buté 'n pé 'l Tabernacol, Nosgnor a l'ha faje costa amonission: "Varda bin ëd fé tute le còse conform al model ch'a l'é state mostrà an sla montagna[3]". 6A l'opòst, nòst Gran Sacerdòt a l'ha otnù da rende un servissi motobin pì grand dël vej sacerdòssi, perché chiel a l'é col ch'an fà da mediator ant n'aleansa con Nosgnor ch'a l'é mej dla prima e ch'a l'é basà an sù 'd promësse ch’a son mej ëd cole-lì.

Ël but dl'aleansa antica[modifiché]

7S'a fussa staje nen da dì[4] a la prima aleansa, a saria nen ëstaje dabzogn ëd n'àutra. 8An efet, Nosgnor a l'ha dit an ton d'arpròcc: "Vardé: ij dì a vniran, a dis Nosgnor, ch'i stabilirai con la ca d'Israel e con la ca 'd Giuda, na neuva aleansa[5]. 9Cost' aleansa a sarà nen tanme cola ch'i l'avìa stipula con ij sò antich, cand ch'i l'avìa pijaje për man e i l'avìa faje seurte dal pais d'Egit. Lor a son nen ëstàit fedej a mia aleansa e parèj i l'hai voltaje le spale - a dis ël Signor -. 10A sarà costa-sì l'aleansa ch'i farai con ël pòpol d'Israel an col dì-là, a dis ël Signor: mi i butrai mia Lege an soe ment e i la scrivrai ant ij sò cheur. Mi i sarai 'l Dé d' lor, e lor a saran mè pòpol. 11Lor a avran nen da manca 'd mostré ai sò vzin, ni a l'avran da mostré ai sò parent, disand: 'I l'eve da conòsse Nosgnor', përchè tuti, dai pì cit ai pì grand, am conossran già. 12E mi i përdonrai soa gramissia, e i m'arcordrai mai pì dij sò pecà[6]".

13Dal moment che Nosgnor a parla 'd n'aleansa "neuva", a veul dì che la prima a l'a rendula superà. Ora, lòn ch'a l'é dventà vej e antich prest a dësparirà.

Nòte[modifiché]

  1. O "a la drita 'd Nosgnor”..
  2. Cfr. Salm 110:1.
  3. Cfr. Surtìa 25:40.
  4. O "s'a fùissa nen stàita difetosa".
  5. O "na neuva manera 'd traté con Israel e con Giuda".
  6. 8:8-12 cfr. Geremìa 31:31-34.