La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Esechiel/Esechiel 11

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèisa - Esechiel 11

Esechiel[modifiché]

11[modifiché]

Ij proget dësùtij dij cap d’Israel[modifiché]

1Lë Spirit[1] a l’ha trasportame a la pòrta oriental dël templi 'd Nosgnor ch’a varda anvers a levant. A l’intrada dla pòrta a j’era vintessinch òm e ansema a lor i l’hai vëddù Isanià, fieul d’Assur, e Pelatìa, fieul ëd Benalà, cap dël pòpol. 2Ël Signor a l'ha dime: “Fieul d'òm, lor-sì a son coj ch'a ordisso 'l mal e a dan ëd consèj gram an sta sità. 3A son coj ch’a diso: “É-lo pa ch’i soma ‘n camin ëd fabriché ‘d ca neuve? La sità a l'é la cassaròla e noi i soma la carn!”. 4Për sòn, profetisa contra ‘d lor, profetisa, fieul d’òm!”.

5Anlora lë Spirit ëd Nosgnor a l’é intrà an mi, e a l’ha mandame a dì: “Sossì a l’é lòn ch’a manda a nunsié Nosgnor: ‘Gent d’Israel! Cole lì a son vòstre 'ntension. Mi i sai lòn ch’av passa për la testa. 6Vojàutri i l’eve fàit chërse ij mòrt an costa sità, e i l’eve ampinì soe stra ‘d mòrt. 7Nosgnor a nunsia sossì: Le carope ch’i l’eve campà an mes ëd la sità a son la carn, e la sità a l’é la pèila, ma mi 'v taparerai via. 8Eve-ne tëmma dla spa? Alora iv la manderai contra. I lo diso mi, ël Signor Dé. 9Iv farai seurte da la sità e ‘v butrai an man ëd forësté. A sarà parèi ch’iv giudicherai. 10I drochereve për la spa: a le borne d’Israel iv giudicherai, e parèj i savreve che mi i son ël Signor. 11La sità a sarà pa la ramin-a e vojàutri i në sareve pa la carn! Iv giudicherai drinta dël teritori midem d’Israel. 12Antlora i savreve che mi i son ël Signor, dont i l’eve pa ubidì a mie ordinanse, nì avù rësguard a mia lege, ma i seve comportave conform a j’usanse dij vòstri vzin”.

13Damentre che mi i fasìa costa professìa, a l’é mortie Pelatìa, fieul ëd Benalà. Anlora i son prostërname con la front fin-a a tèra, e i l’hai crijà con tute mie fòrse: ”Ah! Nosgnor Dé! Voles-to pròpi crasé lòn ch’a resta d’Israel?”.

Promëssa d’arnovament dël pòpol[modifiché]

14Anlora Nosgnor a l’ha dime: 15“Fieul d’òm, j’abitant ëd Gerusalem a diso ai tò frej, ai tò parent e a tut ël pòpol d’Israel: ‘Vojautri i vive da leugn dël Signor: a toca a nojàutri d’avèj an proprietà sto pais”. 16“Donch,” a dis Nosgnor Dé, “A l’é vrità ch’a l’é stàit mi ch’i l’hai slontanaje an tra le nassion, ch’i l’hai dësbergiairaje an tère forestere; ma ant ij pais anté ch’a stasìo, për lor mi i son ëstàit tanme ‘n santuari.

17Për lòn, dije: ‘Parèj a nunsia ‘l Signor Dé: Iv archeujerai da ’n mes ai pòpoj e 'v samblerai da le tère anté ch’i seve stàit ësperdù, e 'v darai ël pais d’Israel. 18Lor a-i intreran e a faran fòra tùit j’ìdoj detestabij e abominabij ch'a j'é. 19I-j darai un cheur neuv e i butrai andrinta ‘d lor në spirit neuv; i rancherai da lor ël cheur ëd pera ch’a l’han e i-i butrai un cheur ëd carn, 20për ch’a-j vado dapress ai mè precèt, a osservo ij mè decrèt e a-j buto an pràtica. A sarà antlora ch’a saran mè pòpol përdabon e mi i sarai sò Dé ‘d lor[2]. 21Tutun, se sò cheur a va dapress a d’ìdoj detestabij e abominabij, i-j farai paghé për soa condòta. I lo diso mi, ël Signor Dé.

La glòria ‘d Nosgnor as artira da Gerusalem[modifiché]

22Anlora ij cherubin a l’han dëspiegà soe ale e le roe a son bogiasse con lor. La presensa gloriosa dël Dé d’Israel a-j andasìa dë 'dnans. 23La glòria ‘d Nosgnor a l’é slontanasse da la sità e a l’é fërmasse an sël mont ch’a l’é a orient ëd la sità[3]. 24Le Spìrit a l’ha antlora trassportame 'n Caldea an mes dij deportà, an vision, ant lë Spìrit ëd Dé, e la vision ch’i l’avìa vëddù a l’é sparìa da 'dnans ëd mi. 25A l’é là chi’i l’hai contà ai deportà lòn che Nosgnor a l’avìa fame vëdde.

Nòte[modifiché]

  1. O: "Në spirit (un vent) a l'ha aussame e mname".
  2. 11:19-20 cfr. Esechiel 36:26-28.
  3. 11:22-23 cfr. Esechiel 43:2-5.