Laudari piemontèis

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

Artorn


Laudari piemontèis[modifiché]

Logo për ël Laudari piemontèis

Gent ëd Piemont laudé ‘l Signor
Laudari cristian d’la Gèsia evangelica valdèisa ‘d Pedcaval (Bürsch)
Laude gavà da l’inari cristian evangelich, virà an Piemonteis da Camillo Brero, për ël servissi religios an lenga piemontèisa

Prèsentassion[modifiché]

Cost Laudari a l’ha sua cita stòria. Con tut che ‘l Concili Vatican 2 a l’abia duvertà la gesia roman-a a le lenghe così dite “volgar”, a-i é nen l’autorisassion ëd selebré la Mëssa an Piemontèis, che a l’è un “volgar” (dialet) dël latin, franch tant ‘me l’italian. Ant j’agn ’70, queicun ëd jë scritor piemontèis ëd la “Compania dij Brandé”, savend che fin dal 1834 ij Valdèis a l’avio “’L Testament Neuv” e ij Salm an “lingua piemonteisa”, a j’han dit: “Nòssa lenga a l’è trop cita e pòvra për la gèisa sgnora ‘d Roma. E s’j’ andèisso a tambossé a la pòrta ‘d cola dij Barbèt?”. A l’è parèj che barba Ernesto Ayassot, pastòr ëd la comunità ‘d Biela e ‘d Pedcaval, a l’ha acetà la proposta e anandià ij servissi religios ecumènich ant la “gèsia dij picapere”. Ma le làude a l’ero an italian… e antlora “l’anuond dij Brè” (Camillo Brero) a l’ha virane an piemontèis quaidun-a dl’Innario Cristiano, fasendje fin-a pi bele përché sensa gnun-a retorica e frissonante ‘d poesia genita. Piasuje l’ideja fin-a a j’amis libertari ‘d “Radio Monte Rubello – Tupamara” ch’a l’han stampane la prima edisson. N’inissiativa ecuménica dabon: ‘d làude evangéliche, virà an piemontèis da ‘n poeta catòlich, stampà da j’anàrchic për la Gèsia Valdèisa ‘d Pedcaval! Sta nossa edission a veul guerné tut col ëspirit ëd fradlansa e ‘d liberassion. I savoma che “dì ‘l ben” an piemontèis a l’è për gnente na separassion, na blaga; ma marché ch’a l’è bel parlè al Pare ant la lenga dla famija, dël travaj, dl’amicissia; e ch’a l’è giust nen fé ‘d classifiche tra ‘d pòpoj, colture e lenghe. “Nosgnor a l'ha sernù pròpi lòn che an sto mond a l'é considerà 'd gnun cont e ch'a l'é meprisà, pròpi për rende sensa valor lòn ch' ël mond a considera 'd pèis" (1 Corint 1:28). Pedcaval 1995.

Le càntiche[modifiché]

  1. Ël giurament ëd Sibaud
  2. La toa paròla
  3. L'astr, le stèile, 'l sol
  4. A sosta ‘d Toe man sante
  5. Lauda a nostr gran Signor
  6. Sia glòria
  7. La pàsia pastura dël cel
  8. Gent ëd Piemont laudé ‘l Signor
  9. Tò Spirit che a vivìfica
  10. Quand che 'l dolor crasa l'anima mia
  11. Pare sant
  12. Mach Gesù dla Soa Cesa
  13. Dësvia argioissansa
  14. Ël pecà a pèisa sl’anima mia
  15. Glòria
  16. Sia glòria al Pare Tutpotent
  17. Sia glòria al Pare, al Fieul onor