Laudari piemontèis
Laudari piemontèis
[modifiché]Logo për ël Laudari piemontèis
Gent ëd Piemont laudé ‘l Signor
Laudari cristian d’la Gèsia evangelica valdèisa ‘d Pedcaval (Bürsch)
Laude gavà da l’inari cristian evangelich, virà an Piemonteis da Camillo Brero, për ël servissi religios an lenga piemontèisa
Prèsentassion
[modifiché]Cost Laudari a l’ha sua cita stòria. Con tut che ‘l Concili Vatican 2 a l’abia duvertà la gesia roman-a a le lenghe così dite “volgar”, a-i é nen l’autorisassion ëd selebré la Mëssa an Piemontèis, che a l’è un “volgar” (dialet) dël latin, franch tant ‘me l’italian. Ant j’agn ’70, queicun ëd jë scritor piemontèis ëd la “Compania dij Brandé”, savend che fin dal 1834 ij Valdèis a l’avio “’L Testament Neuv” e ij Salm an “lingua piemonteisa”, a j’han dit: “Nòssa lenga a l’è trop cita e pòvra për la gèisa sgnora ‘d Roma. E s’j’ andèisso a tambossé a la pòrta ‘d cola dij Barbèt?”. A l’è parèj che barba Ernesto Ayassot, pastòr ëd la comunità ‘d Biela e ‘d Pedcaval, a l’ha acetà la proposta e anandià ij servissi religios ecumènich ant la “gèsia dij picapere”. Ma le làude a l’ero an italian… e antlora “l’anuond dij Brè” (Camillo Brero) a l’ha virane an piemontèis quaidun-a dl’Innario Cristiano, fasendje fin-a pi bele përché sensa gnun-a retorica e frissonante ‘d poesia genita. Piasuje l’ideja fin-a a j’amis libertari ‘d “Radio Monte Rubello – Tupamara” ch’a l’han stampane la prima edisson. N’inissiativa ecuménica dabon: ‘d làude evangéliche, virà an piemontèis da ‘n poeta catòlich, stampà da j’anàrchic për la Gèsia Valdèisa ‘d Pedcaval! Sta nossa edission a veul guerné tut col ëspirit ëd fradlansa e ‘d liberassion. I savoma che “dì ‘l ben” an piemontèis a l’è për gnente na separassion, na blaga; ma marché ch’a l’è bel parlè al Pare ant la lenga dla famija, dël travaj, dl’amicissia; e ch’a l’è giust nen fé ‘d classifiche tra ‘d pòpoj, colture e lenghe. “Nosgnor a l'ha sernù pròpi lòn che an sto mond a l'é considerà 'd gnun cont e ch'a l'é meprisà, pròpi për rende sensa valor lòn ch' ël mond a considera 'd pèis" (1 Corint 1:28). Pedcaval 1995.
Le càntiche
[modifiché]- Ël giurament ëd Sibaud
- La toa paròla
- L'astr, le stèile, 'l sol
- A sosta ‘d Toe man sante
- Lauda a nostr gran Signor
- Sia glòria
- La pàsia pastura dël cel
- Gent ëd Piemont laudé ‘l Signor
- Tò Spirit che a vivìfica
- Quand che 'l dolor crasa l'anima mia
- Pare sant
- Mach Gesù dla Soa Cesa
- Dësvia argioissansa
- Ël pecà a pèisa sl’anima mia
- Glòria
- Sia glòria al Pare Tutpotent
- Sia glòria al Pare, al Fieul onor