La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Samuel/2 Samuel 9

Da Wikisource.

2 Samuel[modifiché]

Pàgina revisionà

9[modifiché]

David a favoriss ël fieul ëd Giònata[modifiché]

1Un dì David a l’ha ciamà: “É-lo restaie ancora cheich dëssendent ëd la famija 'd Saul, përparèj che mi i peussa feje dël bin, për riguard ëd Giònata?”. 2Ore, la famija 'd Saul a l'avìa un servitor, ch’as ciamava Ziba. A l'han mandalo a ciamé a palass da David e 'l rè a l'ha dije: “Ses-to ti, Ziba?”. Chiel a l'ha rëspondù: “Për servite”. 3Ël rè a l'ha ciamaje: “É-lo pì gnun ch’a resta dla famija 'd Saul, përchè mi i peussa mostreje un segn ëd la misericòrdia ‘d Nosgnor?”. Ziba a l'ha rësponduje al rè: “A-i é ancora un fieul ëd Giònata stropi dij doi pé”. 4Ël rè a l'ha ciamà: “Andov' é-lo?” E Ziba a l'ha dije al rè: “A sta a ca 'd Machir, fieul d'Amiel, ëd Lò Debar”. 5Donca, rè David a l'ha mandà sërchelo a la ca 'd Machir, a Lò Debar.

6An rivand press ëd David, Mefiboset, fieul ëd Giònata, fieul ëd Saul, a l’é presentasse a David e a l’é prostërnassje ‘dnas con la front a tèra. David a l'ha dit: “Mefiboset?” E chiel a l'ha rësponduje: “I son mi, për sërvite”. 7David a l'ha dije: “Gnun-e tëmme. I veuj tratete con favor për riguard ëd tò pare Giònata. I veuj dete andré tùit ij camp ëd tò cé, Saul, e ti 't saras për sèmper mè òspit d’onor a mia tàula[1]”. 8“Còs é-lo tò servitor, përchè ti 't-j fase grassia a 'n can mòrt parèj ëd mi?” A l'ha dije Mefiboset, an prostërnàndze. 9Antlora ël rè a l'ha ciamà Ziba, servitor ëd Saul, e a l'ha dije: Tut lòn che a l'era 'd Saul e dla soa famija, mi i lo dago al fieul ëd tò padron. 10Ti 't-j travajeras për chiel la tèra, ti e tò fieuj e tò servitor. It në cheujeras la produssion, parèj che la ca dël tò sgnor a peussa avèj pan e proviande; nopà Mefiboset fieul ëd tò sgnor a mangerà tùit ij di a mia tàula. Ore, Ziba a l'avìa quìndes fieuj e vint servitor. 11Ziba a l'ha dije al rè: Tò servent a farà lòn che 'l rè, mè sgnor, a-j comanda”. Donca, Mefiboset a l’ha comensà vnì a mangé a la tàula 'd David[2] tant 'me un fieul ëd rè.

12Mefiboset a l'avìa un cit, na masnà, për nòm ëd Mica. Tuti coj ch’a stasìo ant la cà 'd Ziba a l'ero al servissi ëd Mefiboset.13Ma Mefiboset a l'avìa residensa a Gerusalem dal moment che tùit ij di a mangiava a la tàula dël rè. Chiel a l'era stropi ëd tùit doi ij pé.

Nòte[modifiché]

  1. O “It mangeras për sèmper a mia tàula”.
  2. Ebràich: ''mia tàula. ''Mach che  la person-a che a-j fà riferiment David, a smija pa la midema ambelessì, përchè la citassion êd le paròle 'd David a l'é sarasse ant ël vërsèt 10. Jë LXX a l'han "la tàula 'd David" (τhς τραπέζης Δαυιδ, trapezēs Dauid); la Pessità sirìaca a l'ha "la tàula dël rè" (pature' dëmalca' ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ ܦ݁ܳܬ݂ܽܘܪܳܐ); la Volgata a l'ha " toa tàula" (mensam tuam). Costa tradussion a séghita jë LXX.