La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Numeri/Numeri 30

Da Wikisource.

Ij nùmer[modifiché]

La Bibia piemontèisa - Numer 30

30[modifiché]

Vot fàit da n’òm[modifiché]

1Mosè a l’ha parlà ‘ncora ai cap ëd le tribù israelite. A l’ha dije: “Sossì a l’é lòn che Nosgnor a comanda: 2Se n’òm a fà 'n vot al Signor, o as òbliga con giurament ëd fé cheicòsa, che a manten-a soa promëssa, e a ch’a fasa tut lòn ch’a l’ha promëttù[1].

Vot fàit da na fomna nen marià[modifiché]

3Ant ël cas che na giovna che ‘ncora a dipend da sò pare[2] a l’ha fàit un vot al Signor o ch’a l’ha promëttù ‘d fé cheicòsa, 4se ‘l pare, cand ch’a lo ven a savèj, a-j dis gnente, ël vot o l’ampegn a resta vàlid. 5Nopà, se 'l pare, ël di ch'a ven a conosse dl’ampegn, a-j fà oposission, anlora tùit ij vot ëd chila e tut lòn che a l'era angagiasse a fé a son pa pì vàlid; e 'l Signor a në tnirà nen cont për ël fàit che 'l pare a l'era nen d'acòrdi.

Vot fàit da na fomna marià[modifiché]

6Ant ël cas che na fomna, a la legera, a l’ha fàit un vot o a l’ha promëttù ‘d fé cheicòsa, e peui as mària, 7se ‘l dì medésim che sò marì a lo ven a savèj a-j dis gnente, sò vot o 'mpegn a l’é vàlid. 8A l’opòst, se ‘l marì, ël dì midem ch’a lo ven a savèj, as mostra nen d’acordi, chiel a peul cassé ‘l vot che chila a l’ha fàit o lòn che chila a l’avìa promëttù sensa penseje sù bin; e ‘l Signor a në tnirà nen cont.

Vot fàit da na vidoa[modifiché]

9Ël vot fàit da na vidoa o da na fomna ‘rpudià[3], e tut lòn ch’a l’ha promëttù ‘d fé, a l’é vàlid. 10Ma ‘nt ël cas che na fomna a l’ha fàit un vot o a l’ha promëttù con giurament ëd fé cheicòsa mentre ‘ncora a l’era ant la ca ‘d sò marì, 11se ‘l marì a lo savìa e a l’ha dije gnente, sò vot o sò impegn a resta vàlid. 12Ma se ‘l marì, ël dì midem ch’a lo ven a savèj, a lo cassa, col vot o col ampegn a l’ha gnun valor; e ‘l Signor a na tnirà pa cont, përchè sò marì a l’ha cassalo.

13Qualsëssìa vot o obligassion giurà ch’a càusa d’aflission a chila, sò marì a lo peul ratifiché o cassé, 14Ma se ‘l marì, dì për dì[4], a-j dis gnente a col riguard, a l’é coma se chiel a confermèissa tùit ij sò vot o obligassion ëd chila; chiel a-j conferma përchè a l’é stass-ne ciuto cand ch’a l’ha savulo. 15Ma se chiel a lo cassa quand ch’a lo ven a savèj, anlora a sarà chiel a portene ‘l pèis ëd la colpa.

16Coste-sì a son le prescrission che Nosgnor a l'ha daje a Mosè a riguard ëd la validità dij vot pronunsià da na fomna marià o da na fija mentre che costa-sì ancora a l’era giovna o a dipend da sò pare.

Nòte[modifiché]

  1. O “tut conform le paròle che a son surtìe 'd boca”. Cfr. Deuteronòmi 23:21-23; Maté 5:33.
  2. O “ancora ant la ca dël pare”.
  3. O “divorsià”.
  4. O “da la sèira a la matin dël di apress”