La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Amos/Amos 9

Da Wikisource.

Amos[modifiché]

La Bìbia piemontèisa - Amos 09

9[modifiché]

1I l'hai vëddù Nosgnor an pé dzora dl'autar, e am disìa: "Frapa ël capitel e fà tramblé j'arsivòli! S-ciapa la testa a tùit, e coj che survivran i-j masserai mi con la spa. Gnun ëd lor a scamprà; gnun a-i la farà a scapé. 2Fin-a se a calèisso ant ël mond dij mòrt, mia man a-j prelevrà. E se a montèisso an cel, da là i-j farai calé. 3Dcò se a së stermèisso an sla ponta dël Carmel, fin-a ambelelà i-j  andrìa a sërcheje e ciapeje. Se as coacèisso an sël fond dël mar për pa fesse vëdde da mi, e bin, da là i-j comandrai al Serpent ëd mòrdje. 4E fin-a se a van përzoné dë 'dnans dij sò nemis, mi i-j comandrai a la spa 'd masseje, i fisserai j'euj ansima 'd lor, për soa dësgrassia e pa për sò boneur.

5E Nosgnor, Dé dl'Univers, chiel a toca la tèra e costa-sì a së slingua e tùit ij sò abitant a son an deul; chila a monta parèj dël Nil, tut antregh, e peui a së sbassa com ël Fium d'Egit. 6Chiel a l'ha stabilì le stansie pì àute 'd sò palass ant ël cel e a ten an sla tèra la fondassion dël firmament. Chiel a ciama j'eve dël mar e a jë spantia an sla facia dël teren. Sò nòm a l'é Signor. Israel a l'é na nassion, e a sarà tratà parèj 'd tute j'àutre, ma a sparirà pa. 7"Fieuj d'Israel, forse che për mi seve-ne pa parèj dj'Etìop?" - a dis Nosgnor - "Miraco che i l'hai pa fàit monté Israel dal pais d'Egit, e ij Filisté da Caftor e j'Aramé da Chir?". Mach chi a l'é 'd bon cheur as salverà ant la dëstrussion d'Israel. 8Vardé, j'euj 'd Nosgnor Dé a son ëdzora dël regn pecador: "I vado a feje dësparì da la facia dël sol, tutun i-i faraj nen fòra 'd pianta la ca 'd Giacòb - oràcol ëd Nosgnor. 9Përchè vardé che mi i darai le drite e i-j farai tramblé, an tra tute le gent, coma che as peul cicojesse la ca d'Israel con la siassa, e gnanca na gran-a a tomberà për tèra. As passerà la siassa e la sessa an mes dël pòpol d'Israel. 10Tùit ij pecador ëd mia gent a meuiriran dë spa, lor che a disìo: 'Ël maleur a s'avzinerà pa, a rivrà pa fin-a a nojàutri'.

Restaurassion ëd la Dinastìa davìdica[modifiché]

11An coj di-là, i drisserai torna la bënna 'd David, i restaurerai  soe brece, i ausserai soe ruin-e, i l'ardrisserai com ant ij temp d'antan. 12Përchè a peusso torné a esse padron ëd lòn che a-i resta d'Edom e 'd tute le gent andova che mè nòm a l'é anvocà - i lo diso mi, ël Signor - che a farà sòn[1]. 13'Vardé, a-i rivran ëd di, a dis Nosgnor, andova che chi a làura a s'ancontrerà con chi a mësson-a, col che a vendëmmia con col ch'a smen-a dë smens. Ij mont a stisseran most d'uva, tute le colin-e a në dagneran. 14I stabilirai torna mia gent, Israel; lor a costruiran torna le sità vastà e a-i ëstaran, a piantran ëd vigne e a në beiveran ël vin, a coltivran ëd giardin e a në mangeran la fruta. 15I-j trapiantrai dzora 'd soa tèra e lor a saran mai pì rancà via, da 'n sla tèra che i l'hai daje. A l'é 'l Signor tò Dé ch'a l'ha parlà.

Nòte[modifiché]

  1. Cfr. At 15:16-18.