Vai al contenuto

La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Efesin/Efesin 2

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèisa - Efesin 2

Da la mòrt a la vita

[modifiché]

1A-i era 'n temp che vojàutri i j'ere coma mòrt[1] për motiv ëd vòstra dzubidiensa e ij tanti vòstri pecà. 2I l'avìe pijà l'andi 'd vive 'nt ël pecà, second ch'as costuma an ës mond, e i scotave mach ël diav, ch'a l'é 'l cap[2] ëd le potense dël mond invisìbil[3]. A l'é chiel lë spìrit ch'as dà tant da fé ancheuj ant ij cheur ëd coj ch'as arfudo 'd fé ubidiensa a Nosgnor[4]. 3Tuti nojàutri na vòta i vivìo 'dcò parèj: i seguitavo mach j'anvìe passionaj e j'inclinassion ëd nòstra natura 'd pecator. I j'ero 'd natura l'oget ëd l'ira 'd Nosgnor[5], tanme tuti j'àutri[6]. 4Nosgnor, contut, ch'a l'é rich an misericòrdia e ch'an veul tant bin, 5bele s'i j'ero mòrt për motiv ëd nòstri pecà, a l'ha dane vita cand ch'a l'ha arsussità 'l Crist dai mòrt. (A l'é mach për la grassia 'd Nosgnor ch'i seve stàit salvà!). 6Chiel a l'ha fane arsussité ansema a Crist e l'ha fane asté con chiel ant ij cej, përchè ch’a l'ha butane 'n comunion con Gesù Crist. 7A l'é parèj che Nosgnor a l'ha rendune l'esempi da mostré a le generassion ch'a vniran ëd la richëssa sensa paragon ëd soa grassia e bontà anvers ëd nojàutri, coma ch'a l'é mostrà 'nt lòn ch'a l'ha fàit për noi an Crist Gesù. 8Nosgnor a l'ha salvave për grassia cand ch'i l'eve chërdù[7]: lolì a l'é nen cheicòsa ch'i l'eve merità an na quaj manera[8], ma a l'é 'n don che Nosgnor a l'ha fave. 9La salvëssa a l'é nen n'arcompensa për avèj fàit cheicòsa 'd bon[9]: gnun a peul vantess-ne! 10A l'é chiel ch'a l'ha fàit cheicòsa 'd neuv an nojàutri: a l'ha torna creane an Crist Gesù, parèj che adess i podoma fé 'd còse bon-e, cole che chiel a l'ha prontà tant temp fa përchè i-j fèisso.

Un pòpol sol an Crist

[modifiché]

11Dësmentieve nen che na vira, vojàutri i fasìe nen part dël pòpol ëd Nosgnor. I j'ere considerà dai Giudé, ch'as vanto 'd soa sirconcision, dij pagan ch'as sogeto nen a sirconcision, ma cola lì a l'é cheicòsa ch'a rësguarda mach la carn e nen ël cheur. 12An coj di là i vivìe separà dal Crist. I stasìe fòra dai privilegi dla sitadinansa dël pòpol d'Israel e i conossìe nen le promësse dl'Aleansa che Nosgnor a l'ha fàit con lor. I vivìe 'nt ës mond sensa Nosgnor e sensa speransa. 13Adess, nopà, i seve stàit butà 'n comunion con Gesù Crist. Na vira i j'ere lontan da Nosgnor, ma adess i seve stàit avzinà a chiel për ël mojen dël sangh ëd Crist.

14A l'é stàit Crist medésim a porté la pas an tra 'd noi. Chiel a l'ha gionzù ij Giudé e coj ch'a lo son nen ant un pòpol ùnich cand, ant sò còrp an sla cros, chiel a l'ha campà giù 'l mur ëd nimicissia ch'an dividìa 15A l'ha falo cand ch'a l'ha portà a la fin ël sistema dla Lege con ij sò comandament e nòrme[10]. A l'ha portà la pas an tra ij Giudé e coj ch'a lo son nen cand ch'a l'ha creà an chiel medesim, dai dòi grup, un pòpol ùnich. 16Ansema, an un còrp sol, ël Crist a l'ha arconsilià[11] a Nosgnor un grup e l'àutr për ël mojen ëd soa mòrt an sla cros, e la nimicissia ch' i l'avìo l'un contra l'àutr a l'é stàita butà a mòrt. 17Chiel a l'ha portà costa bon-a neuva 'd pas a vojàutri, chi seve nen ëd Giudé e ch' i j'ere motobin lontan da Nosgnor[12], e pas ai Giudé ch'a na j'ero davzin. 18Adess tuti nojàutri i podoma ven-e al Pare për ël mojen dël midem Ëspìrit Sant, për motiv ëd lòn che Crist a l'ha fàit për nojàutri. 19A l'é për lòn che adess vojàutri, ch'i seve nen ëd Giudé, i seve pì nen ëstrangé e forësté. I seve 'd sitadin ansema a tut ël pòpol sant ëd Nosgnor. I seve mèmber ëd la famija 'd Nosgnor. 20Ansema, i soma soa ca, edificà an sle fondassion ëd j'apòstoj e dij profeta. Crist Gesù midem a n'é la pera d'àngol. 21I soma butà ansema con deuit për dventé 'n templi sacrà për ël Signor. 22Për sò mojen vojàutri ch'i seve nen ëd Giudé i seve 'n camin a dventé la residensa andoa che Nosgnor a viv për ël mojen ëd sò Spìrit.

Nòte

[modifiché]
  1. Cfr. Colossèis 2:13.
  2. O "prinsi".
  3. O "potense 'd l'ària".
  4. O let. "ij fieuj dl'incredulità", o "dij rivoltos".
  5. O “fieuj dl’ira”.
  6. 2:1-5 cfr. Colossèis 2:13.
  7. O "për la fede".
  8. O "ch'a ven da vojàutri".
  9. O "për ëd bon-e euvre".
  10. Cfr. Colossèis 2:14.
  11. Cfr. Colossèis 1:20.
  12. Cfr. Isaia 57:19.