La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Ebreo/Ebreo 3

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

Litra a j’Ebreo[modifiché]

3[modifiché]

Gesù Crist, grand sacerdòt degn ëd fiusa[modifiché]

1Vojàutri, donca, frej e seur, pòpol sant ch'i pije part a na vocassion dël cél, penseje bin[1] a cost Gesù, ch'i confessoma esse col che Nosgnor a l'ha invià[2] e 'l grand sacerdòt ëd la fej ch'i professoma. 2Chiel a l'é stàit dël tut fidel a Nosgnor ch'a l'ha consacralo[3], pròpi coma Mosè che, quand ch' a l'é staje fidà la ca 'd Nosgnor, a l'é dimostrasse degn ëd fiusa[4]. 3Ma Gesù a mérita motobin ëd pì 'd glòria che Mosè, pròpi coma col ch'a fabrica na ca a mérita motobin pì 'd làude che l'istessa ca, 4 përchè tute le ca a l'han quaidun ch'a-j fabrica, ma 'l fabricant ëd tute le còse a l'é Dé. 5Mosè a l'é stàit bin degn ëd fiusa ant la ca 'd Nosgnor coma 'n servitor. Soa euvra a l'era n'ilustrassion dle vrità che Nosgnor a l'avrìa arvelà pì tard. 6Crist, contut, a l'é carià dla ca antrega. Costa ca i la soma nojàutri, a condission ch'i ten-o 'l coragi 'd gloriene ant lòn ch'i speroma.

Esposission dël Salm 95: Scoté la Paròla 'd Nosgnor con fej[modifiché]

7A l'é për lòn che lë Spirit Sant a dis: "Ancheuj, s'i sente soa vos, 8andurì nen vòstri cheur, coma ch'a l'ha fàit Israel quand ch'a l'é arvirasse, ant ël dì dla preuva ant ël desert. 9A l'é là ch'ij vòst antich a l'han butà a la preuva mia passiensa, bele s'i l'avìo vëddù ij mè miracoj për quarant' agn. 10Parèj i son anrabiame[5] contra 'd lor e i l'hai dit: 'Lor a scarto sèmper an sò cheur. As arfudo 'd fé l'òn ch'i-j diso'. 11Parèj, ant mia rabia, i l'hai giurà: 'A j'intreran pì nen an mè leugh d'arpòs'".

12Mè frej e seur, pijé bin varda ch'a-i sia pa ant quaidun ëd vojàutri un cheur gram ch'a chërd nen e ch'as arvira contra 'l Dé ch'a viv. 13Ma esorteve l'un l'àutr ògni dì mentre ch'a l'é ancora "ancheuj", për tëmma che quaidun ëd voi as andurissa contra Nosgnor për motiv dla sedussion dël pecà, 14përchè s'i restoma fidej fin-a a la fin con l'istessa fej ch'i l'avìo la prima vòlta ch'i l'oma chërdù, i pijeroma part a tut lòn ch'a l'é dël Crist. 15Arcordeve 'd lòn ch'a l'é dit: "Ancheuj s'i sente soa vos, andurì nen vòstri cheur coma ch'a l'ha fàit Israel quand ch'a l'é arvirasse". 16E chi ch'a j'ero coj ch'a son arvirasse contra Nosgnor, bele s'i l'avìo sentì soa vos? J'er-ne fòrsi nen ël pòpol che Mosè a l'avìa portà fòra da l'Egit? 17Chi ch'a j'ero coj ch'a l'avìo fàit anrabié Nosgnor për quarant' agn? J'er-ne nen col pòpol ch'a l'avìa pecà, dont ij cadàver a son restà ant ël desert? 18E a chi Nosgnor parlava-lo quand ch'a l'ha giurà ch'a-i avrìa fàit pi nen intré ant ël leugh ëd sò arpòs? J'er-ne pa ël pòpol ch'a l'ha nen vorsulo scoté? 19Parèj i vëddoma ch'a l'han nen podùje intré për motiv ch'a l'han chërduje pa nen.

Nòte[modifiché]

  1. O "fissé lë sguard an Gesù".
  2. O "l'apòstol".
  3. O "stabililo"
  4. O "a l'ha servì fidel".
  5. O "I son ëstait dësgustà 'd cola generassion".