Vai al contenuto

Discussion:La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Isaia/Isaia 49

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Gionté n'argoment
Da Wikisource.

Noneus o dzoneus

[modifiché]

Al verset 4 i l'hai trovà ,,noneus" pr "invano". I son pa ancalanmne a feje la corëssion, ant la tëmma che a sia na forma local, che mi i apressio al midem livel dl Piem. Classich che a l'avria "dzoneus" o "a dzoneus" Majo Galin-a (talk) 11:07, 28 November 2017 (UTC)

L'idea è quella di scrivere in piemontese classico, o comunque "neutrale". Basta che sia il più possibile comprensibile alla maggior parte dei lettori. Mi appoggio al tuo discernimento, perché, come sai, il mio piemontese non è nutrito da una sufficiente pratica. Sentiti quindi libero di cambiare ciò che ritieni più opportuno. Grazie. --Pcastellina (talk) 11:12, 28 November 2017 (UTC)