Vai al contenuto

La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Surtia/Surtia 39

Da Wikisource.

Surtìa

[modifiché]
La Bìbia piemontèisa - Surtìa 39

Le vestimente sacerdotàj: l’Éfod

[modifiché]

1J’artësan a l’han confessionà ‘d bele vestimente sacrà ‘d pórpra violëtta, vermeja e scarlata - vestimente che Aron a portèissa cand ch’a ufissiava ant ël santuari, precis coma Nosgnor a l’avìa comandaje a Mosè.

2Bessalel a l’ha fàit l’éfod con d'òr, pórpra viòla, pórpra rossa, scarlata e damasch antorzù, soasì con art. 3A l’ha fàit bate ‘d làmine d’òr fin e a l’ha tajaje a fil për antërseje con ij fij dël tëssù pórpra violëtta, vërmèja e scarlata e ant ël lin fin për fene ‘n travaj d’art. 4A l’ha fàit doi tirant ch’a tachèisso l’éfod a le spalin-e da le doe stremità; 5la s-cirpa decorativa fàita dl’istess material, a l’era ‘d lin tëssù ‘d manera fin-a, brodà con òr e con fil color bleu, pórpra e scarlata, precis coma Nosgnor a l’avìa comandaje a Mosè. 6Peui a l’ha ancassià le pere d’ónis an montadure d’òr e a l’han gravaje dzora ij nòm dle tribù d’Israel dl’istessa manera che j’oréfiss a gravo le pere pressiose. 7Peui a l’ha fissà le doe pere an sle spalin-e dl’éfod coma ‘n memorial ëd le dódes tribù, precis coma Nosgnor a l’avìa comandà a Mosè.

La Petorin-a

[modifiché]

8Bessalel a l’ha ‘dcò fàit la petorin-a travajà ‘d manera soasìa, l’istess che l’éfod, l’é a dì con d'òr, pórpra viòla, pórpra rossa, scarlata e damasch artorzù. 9A l’avìa na forma quadrà, ëd mesa branca për fianch. 10A l’ha guarnila con quat file ‘d pere pressiose: ant la prima fila na cornalin-a, un topass e në smerald; 11an sla sconda: na turchin-a, un safir e un beril; 12ant la quarta: un crisolit, n'óniss e un diaspr. Cata pera a l’era ancassià ant na montadura d’òr. 13An total a j’ero dódes pere coma ch’a son dódes le tribù d’Israel. 14Minca na pera a portava ‘l nòm d’un-a dle dódes tribù, gravà coma che ij bisotié a fan con ij cacèt.

15A l’ha fàit për la petorin-a dle filagran-e d’òr pur tressà an forma ‘d cordon, 16e ‘dcò doi anej d’òr a le doe stremità dë dzora dla petorin-a. 17Apress a l’ha faje passé ij doi cordon d’òr për ij doi anej dlë stremità dla petorin-a. 18A l’ha fissà ij cap dij doi cordon a le montadure an sël ëdnans ëd le spaline dl’éfod. 19A l’ha fàit ancora doi anej d’òr e butaje a le doe stremità dla part interna dla petorin-a, cola ch’a toca l’éfod. 20A l’ha fane doi ëd pì fissà a le doe spalin-e dl’éfod, sota an sël dnans, tocand soa giontura, dzora dla sintura dl’éfod. 21A l’ha gropà j’anej dla petorin-a a j’anej dl’éfod con un cordon ëd pórpra viòla, ëd manera che la petorin-a a stasìa dzora dla s-cirpa dl’éfod sensa dëstachésne, precis coma Nosgnor a l’avìa comandà a Mosè.

La Mantlin-a

[modifiché]

22La mantlin-a ch’a l’avìa da sté dzora dl’éfod a l’ha fala tuta ‘d pórpra violëtta. 23An mes a l’avìa na dovertura për feje passé la testa, con l’orlo tut an broa e tëssù tanme l’arfial ëd na corassa, përchè a vada nen a s-cianchesse. 24Tut dantorn a l’orlura ‘d sota dël mantel a l’ha fàit ëd pom granà ‘d pórpra rossa, viòla e dë scarlata. 25A l’ha fàit ëd sonaje d’òr an tra un pom granà e l’àutr a l’orlura dël mantel. 26Sossì a sërvìa për ël moment d’ufissé, precis coma Nosgnor a l’avìa comandà a Mosè.

D’àutre vestimente

[modifiché]

27Apress a l’ha fàit antësse le tùniche për Aron e për ij sò fieuj[1], 28ël turban ch’a gropa ij cavèj, ij bindej dij caschèt ëd lin, le braje bin filà da portesse sota; 29le fasse ‘d lin bin filà, brodà con fij tensù ‘d pórpra violeta, vërmèja e scarlata, precis coma Nosgnor a l’avìa comandà a Mosè.

30A la fin a l’ha fàit na làmina d’òr pur e a l’ha fàit gravé, coma ch’a fan j’oréfiss con ij cacèt, coste paròle: “Sacrà a Nosgnor”. 31Peui a l’ha fissala con un cordon ëd pórpra viòla al ëdnans dël turban, precis coma Nosgnor a l’avìa comandà a Mosè.

Presentassion dl’euvra a Mosè

[modifiché]

32A l’é parèj ch’a l’é terminà l’euvra dël Tabërnàcol antè ch’a-i era la Tenda dël Rëscontr. J’Israelita a l’han falo precis coma Nosgnor a l’avìa comandà a Mosè. 33A l’han presentà a Mosè ël Tabërnàcol con tùit ij sò asi, ij sò crocèt, le plance e le travërse, ij pianton e ij sò sòcoj, 34le coverture ‘d pèil ëd feja tensùe ‘d vermej, la covertura ‘d pèl ëd delfin e ‘l Vel ch’a separava ‘l leugh santissim; 35l’Èrca ch’a conten lë Strument ëd l’Aleansa con soe stanghe për trasportela, e ‘l Cover-cc dël Përdon; 36la Tàula dël Pan dl’Oferta con tùit ij sò asi; 37ël Grand Candlé d’òr pur con ij sò cales për le lampie, tùit ij sò asi, e l’euli d’oliva për mantnije anvische; 38l’autar d’òr, l’euli d’onsion santa, l’ancens aromàtich e ‘l Vel dl’intrada dla tenda; 39l’autar ëd bronz con soa grija ‘dcò ‘d bronz, soe stanghe për trasportelo, e tùit ij sò asi; ël lavàbos con sò sòco; 40le tèile dla cort con ij sò pianton e ij sò sòcoj; ël Vel dl’intrada dla cort; le còrde, ij pichet e tuti j’asi për ël servissi dël Tabernacol, për la Tenda dël Rëscontr; 41j’ornament cultuaj për ufissié ant ël santuari, le vestimente sacrà për ël sacerdòt Aron e le vestimente dij sò fieuj për l’esercissi dël sacerdòssi.

42J’Israelita a l’han butà an esecussion tuta l’euvra, precis coma Nosgnor a l’avìa comandà a Mosè. 43Mosè a l’ha fàit n’ispession ëd tuta l’euvra e a l’ha comprovà ch’a l’avìo fala precis coma Nosgnor a l’avìa ordinaje[2]. Mosè, donca, a l’ha benedije.

Nòte

[modifiché]
  1. Cfr. Surtìa 28:39-42; Levìtich 8:13; Isaia 61:10; Ezekiel 44:18; Roman 3:22; 13:14; Galat 3:27; Filipéis 2:6-8; 1 Pero 1:13.
  2. Cfr. Surtìa 40:25; Génesi 1:31; Salm 104:31 Génesi 14:19; Levìtich 9:22,23; Numer 6:23-27; Giosuè 22:6; 2 Samuel 6:18; 1 Rè 8:14; 1 Crònache 16:2; 2 Crònache 6:3; 30:27; Neemìa 11:2; Salm 19:11.