La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Surtia/Surtia 30

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

Surtìa[modifiché]

30[modifiché]

L’autar dl’ancens[modifiché]

1L’autar për smon-e l’ancens falo ‘d bòsch ëd gasìa. 2A l’ha da esse quadrà: largh e longh doi branche e con n’autëssa ‘d quatr branche. Ij còrn dij quatr canton dë dzura a l’avran da esse dl’istess tòch ëd bòsch dl’autar medésim. 3Quata ‘d làmine d’òr pur tant la part dë dzora che ij quatr panej dij fianch e ij còrn. Butje për ornament na garlanda d’òr tut dantorn. 4Ëd sota dla garlanda, an sij fianch ëd drita e ‘d mancin-a, tachje doi anej d’òr për part: a serviran për anfileje le stanghe ‘d bòsch për ël traspòrt dl’autar. 5Cole stanghe faje ‘dcò ‘d bòsch ëd gasìa e quatje ‘d làmine d’òr. 6Apress, piassa l’autar dëdnans al ridò ch’a-i é a front dl’Érca[1] ch’a conten lë Strument dl’Aleansa, andova mi im rëscontrerai con ti.

7Minca na matin, quand Aron as pija soen dle lampie, chiel a l’avrà da brusé d’ancens an sl’autar. 8E minca na sèira, quand ch’a anvisca ij ciàir dle lampie, a l’avrà da brusé torna d’ancens. Cost ancens a l’ha da esse smonù an përpetuo dëdnans a Nosgnor da generassion a generassion. 9An ës autar smonje pa d’ancens ch’a sia nen sant[2], nì d’olocàust, nì oferte ‘d farin-a, nì ‘d libassion ëd vin.

10Na vira l’ann, Aron a farà la sirimonia dl’espiassion an onzend ij còrn dl’autar con ël sangh dla vitima smonùa për ël përdon dij pëccà dël pòpol. Falo parèj minca n’ann da generassion a generassion. L’autar, consacrà a Nosgnor, a l’ha da consideresse còsa dla màssima santità.

La taja an favor dël Santuari[modifiché]

11Peui Nosgnor a l’ha parlà a Mosè e a l’ha dije: 12“Quand ch’it fase ‘l censiment dël pòpol d’Israel, minca n’òm ch’a l’é contà a l’ha da paghé a Nosgnor un riscat për soa vita[3]. Parèj ël pòpol a sarà nen colpì da na quai piaga quand ch’as farà ‘l censiment. 13Minca na përson-a ch’a sia contà a l’avrà da paghé mes sechel d’argent, l’é a dì, la metà dl’unità ‘d pèis ufissial dël templ e ch’a corispond a vint ghere. 14Tùit ij censì, da vin agn an sù, a pagheran ësta taja. 15Tant ël rich coma ‘l póver a pagheran, donca, për soa vita ‘d lor, mes sechel[4], nì pì nì men-o, coma na taja ‘d Nosgnor. 16Ij dné che j’Israelita at dan për sò riscat ëd lor, a son da destinesse al servissi dla Tenda dël Rëscòntr. Parèj Nosgnor a tnirà sèmper present che j’Israelita a l’han pagà ‘l riscat për soe vite ‘d lor.

Ël lavàbos ëd bronz[modifiché]

17Nosgnor a l’ha parlà a Mosè e a l’ha dije: 18“Për j’ablussion fà ‘n lavòbos ëd bronz con sò sòco ‘dcò ‘d bronz. Butlo an tra la Tenda dël Rëscontr e l’autar, e ampinijlo d’eva. 19Aron e ij sò fieuj a l’avran da dovrelo për netiesse le man e ij pé. 20As netieran anans d’intré ant la Tenda dël Rëscontr përchè ch’a meuiro nen. A l’avran da netiesse ‘dcò anans ëd avzinesse a l’autar për ufissieje, l’é a dì, anans ëd smon-e n’oferta fàita con ël feu për fumé dëdnans a Nosgnor. 21As netieran le man e ij pé, e parèj a meuireran nen. Costa-sì a l’é na lej përpètua për Aron e për soa dissendensa, da generassion a generassion.

L’euli dl'unsion santa[modifiché]

22Nosgnor a l’ha parlà n’àutra vira a Mosè. A l’ha dije: 23“Procurte dle mej spessie aromàtiche: sinch chilo ‘d mira lìquida; la metà, l’é a dì, doi chilo e mes, ëd cànava, doi chilo e mes ëd cassia aromàtica, 24e sinch chilo ‘d cassia, conform a j’unità ‘d pèis ufissial dël santuari. Procurte ‘dcò tre lìter e mes d’euli d’uliva. 25Con tut sossì pronta, coma ch’a fà ‘n përfumeur, l’euli për l’unsion santa. 26Onz-ne la Tenda dël Rëscontr, l’Érca ch’a conten lë Strument dl'Aleansa, 27la taula con tùit ij sò asi, l’autar dl’ancens, la girindòla con tùit ij sò asi, 28l’autar dj’olocàust con tùit ij sò asi e ‘l lavàbos con sò sòco. 29Apress d’avèj consacraje, a saran da consideresse santìssim; tut lòn ch’a-j toca a resterà consacrà. 30Àplica l’unsion ëdcò a Aron e ai sò fieuj, e consacrje për ch’a sio ij mè sacerdòt.

31Dije peui a j’Israelita: “Sto-sì a l’é l’euli dl’unsion santa. Da generassion a generassion a sarà riservà a mè servissi. 32It l’aplicaras al còrp ëd gnun, nì it na pronteras d’àutr ëd l’istessa composission. A l’é sant, e it l’has da considerelo na còsa sacrà. 33Se quaidun a pronta n’euli parìja e a lo àplica al còrp d’un òm ch’a sia nen consacrà[5], col-lì a sarà tajà fòra da mè pòpol.

L’ancens[modifiché]

34Nosgnor a l’ha ancora dije a Mosè: “Procurte coste spessie aromàtiche: dë stisse ‘d përzin-a, ëd cuchija odorosa, ëd gàlban[6] aromàtich e d’ancens pur, an part uguaj. 35Con tut sòn, pronta, coma ch’a fà ‘l përfumeur, n’ancens aromàtich, pur e sacrà, ch’a sia salà. 36Con na part, fòrma ‘d póer fin-a, e it la bruseras dëdnans l’Érca, drinta dla Tenda dël Rëscòntr, anté che mi i vnirai a trovete. Cost ancens it l’has da considerelo na còsa sacrà. 37It pronteras gnente d’àutr con costa composission medésima. It l’has da considerelo n’ancens consacrà a Nosgnor. 38Se quaidun a pronta n’ancens parèj për dovrelo tanme ‘n përfum për chiel istess, col-lì a sarà tajà fòra dal pòpol.

Nòte[modifiché]

  1. O “a front dël cover-cc dl'Érca - ël leugh dël përdon”.  
  2. O “profan”.
  3. A l’era ‘n testatich, na taja pùblica che minca na përson-a (pro capite, “minca na testa”) ch’a fasìa part dël pòpol d’Israel a l’avìa da paghé për seguité a fé part dla comunità dij riscatà e parèj “evité la mòrt”. A l’era na “contribussion a sò riscat” ch’a l’era l’istessa për tuti, sensa considerassion dla réndita ch’a l’avìa, rich o pòver l’istess. Ij dné cojì a sustnìo ‘l santuari tanme na memòria për ij riscatà.
  4. O “un pess ëd sinch gram d’argent”,
  5. O “d’un foresté”.
  6. O “përzin-a ‘d goma” (galbănu).