La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Surtia/Surtia 29

Da Wikisource.

Surtìa[modifiché]

La Bìbia piemontèisa - Surtìa 29

29[modifiché]

Consacrassion dij sacerdòt[modifiché]

1Costa-sì a l’é la sirimònia ch’it l’has da fé për consacré Aron e ij sò fieuj për ch’a sio ij mè sacerdòt: Pija un tòr giovo e doi moton ch’a l’abio gnun difèt. 2Peui, con fior ëd farin-a ‘d gran fà dij pan sens’ alvà ampapëttà con d’euli e ‘d fogasse sens’ alvà onzùe d’euli. 3Ij pan bùtie ant na cavagna e pòrtla al Santuari con ël vailèt e ij doi moton.

4Apress, fà acosté Aron e ij sò fieuj a l’intrada dla Tenda dël Rëscontr e ambelelà làvje con d’eva. 5Peui, vestiss Aron con le vestimenta sacerdotaj - la tùnica, la mantlin-a, l’éfod e la petorin-a, e gropje a la vita la sintura dl’éfod. 6Bùtje an testa ‘l turban e fìssje dnans la làmina sacrà. 7Fàit lòn, pija l’euli dl’onsion santa e vërsjlo an sla testa për consacrelo.

8Apress, fà acosté ij sò fieuj, vestje con soe tùniche, 9le senture e ij turbant. Antlora ‘l drit al sacerdòssi a sarà ‘l sò ‘d lor për sèmper.[1] A l’é parèj ch’it l’has da consacré Aron e ij sò fieuj.

10Fà porté ‘l tòr giovo a l’intrada dël Tabërnàcol. Aron e ij sò fieuj a l’avran da buté soe man ansima dla testa dël vailèt. 11Peui dësgosa ‘l tòr a la presensa ‘d Nosgnor a l’intrada dël Tabërnàcol. 12Pija sò sangh e onz-ne con ël dil ij canton dl’autar; vërsa ‘l sangh ch’a resta ai pé dl’autar. 13Pija ‘dcò la grassa ch’a quata ‘l vènter ëd la bestia, la rèj ch’a l’é dzora ‘l fidich e ij doi rognon con soa grassa, e faje brusé tut lòn an sl’autar. 14Ma la carn, la pel e j'escression dël vailèt, brùsie da fòra dël campament. Lolì a l’é ‘n sacrifissi d’espiassion për ël pëccà.

15Apress, pija un dij moton, e che Aron e ij sò fieuj a buto soe man ëd lor ansima dla testa dël moton. 16Peui dësgosa ‘l moton e sbrincc-ne ‘l sangh contra ij quat fianch dl’autar. 17Squarta la bestia, lavne le buele e le piòte e bùtje dacant a la testa e a j’àutri tòch dël còrp. 18Peui brusa la bestia antrega an sl’autar. Costa-sì a l’é n’oferta ‘d bon odor[2] fàita a Nosgnor; a l’é n’olocàust për Nosgnor.

19Pija dapress l’àutr moton, e che Aron e ij sò fieuj a buto soe man ansima dla testa dël moton. 20Peui dësgosa la bestia, pijne ‘l sangh e onz-ne ‘l lov dl’orija drita d’Aron e ij lov dij sò fieuj. Butlo ‘dcò dzora ‘l pòless ‘d soe man ëd drita e dzora ‘l dilon dij sò pé ‘d drita. Sbrincia ‘l rest dël sangh contra ij quatr fianch dl’autar. 21Pija ‘dcò ‘d sangh da l’autar e d’euli da consacrassion, e sbrincc-ne Aron e ij sò fieuj a an soe vestimenta ‘d lor. Parèj, chiel e ij sò fieuj, con soe vestimenta ‘d lor a resteran consacrà.

22Pija ancora le part grasse ‘d col moton: la coa, la grassa ch’a quata ‘l vènter, la rèj ch’a l’é dzora ‘l fidich, ij doi rognon e la grassa ch’a-i ëstà dantorn, ansema a la cheussa ‘d drita. Cost-sì a l’é ‘l moton dl’anvestiora sacerdotal. 23Da la cavagna ‘d pan sens’ alvà ch’a-i é dë 'dnans a Nosgnor, pijne ‘n pan riond, na fogassa ampapëttà con d’euli e na galëtta onzùa d’euli. 24Buta tut sossì ant le man d’Aron e dij sò fieuj për fé l’elevassion dë 'dnans a Nosgnor. 25Apress, pija torna tut lolì da soe man ëd lor e it lo bruseras an sl’autar ansema ‘l rest ëd l’olocàust, oferta ‘d bon odor fàita a Nosgnor. 26Apress, pija ‘l pét dël moton dl’anvestiura d’Aron e present-lo dë 'dnans a Nosgnor. Cola-lì a sarà toa porsion.

27Parèj it consacreras ël pét presentà a Nosgnor e la cheussa dl’oferta ch’a l'é arservà për chiel. 28Cola-lì a sarà, për na lej përpetua, la porsion d’Aron e ‘d sò dissendent, përchè ch’a l’é n’oferta dj’Israelita ch’a ven dai sò sacrifissi ‘d comunion: cola-lì a l’é la part arzervà a Nosgnor.

29Le vestimenta sacrà d’Aron a l’avran da esse dàite an ardità ai sò dissendent, e as jë butran a còl për arsèive l’onsion e l’anvestiura sacerdotal. 30Ij dissendent ch’a-j sucedran ant ël sacerdòssi a l’avran da porté coste vestimente për set dì, quand ch’a l’avran da intré ant ël Santuari për ufissieie.

Ël past sacrifical[modifiché]

31Apress, pija ‘l moton dl’anvestiura sacerdotal e fà cheuse soa carn ant un leugh sacrà. 32Aron e ij sò fieuj a në mangeran con ël pan ëd la cavagna a l’intrada dël Tabërnàcol. 33Mach lor a podran mangé la carn e ‘l pan ch’a l’é stàit dovrà për soa purificassion ëd lor ant la sirimònia dl’ordinassion. Gnun d’àutri a podrà mangene, përchè a son ëd ròbe sacrà. 34Se l’andoman as treuva ancora dla carn e dël pan ëd la sirimònia dl’anvestiura, venta bruselo; che gnun a në mangia, përché ch’a l’é ‘d ròba sacrà. 35Fà tut lolì con Aron e ij sò fieuj, precis com it l’hai comandatlo. La sirimònia dl’anvestiura a durerà set dì.

Consacrassion dl’autar dl’olocàust[modifiché]

36It l’has da sacrifiché minca dì un tòr giovo durant set dì tanme espiassion dël pëccà. Fane n’oferta d’espiassion dzora dl’autar, e onz l’autar për consacrelo. 37Purifica l’autar, e onz-lo për consacrelo minca dì për set dì. Apress ëd lòn, l’autar a sarà sacrà ‘d manera assolùa. Tut lòn ch’a toca l’autar a restrà consacrà.

L’olocàust përpetuo[modifiché]

38Costa a l’é l’oferta che ‘d manera përpetua it ësmonras minca di dzora l’autar: doi babèro 'd n'ann. 39Un dij babèro a l’han da esse smonù a la matin, l’àutr a la sèira. 40Con ël prim babèro smon tre chilo ‘d fior ëd farin-a ampapëttà con un lìter d’euli vèrgin; an pì, vërsa coma na libassion[3] un lìter ëd vin. 41A la sèira it faras l’istess con l’àutr babèro; it lo compagneras con l’istessa oferta e l’istessa libassion che cola dla matin. A sarà n’oferta ‘d bon odor a Nosgnor.

42A saran costi-sì j’olocàust ch’i l’eve da smon-e ‘d manera përpetua da generassion a generassion dë 'dnans a Nosgnor, a l’intrada dël Tabërnàcol; a sarà là ch’it rëscontrerai e ch’i parlerai con ti. 43A sarà là ch’im rëscontrerai con ël pòpol d’Israel, ant ël leu ch’a resterà consacrà për mia presensa gloriosa. 44Vera, mi i consacrerai ‘l Tabërnàcol e l’autar, e i consacrerai Aron e ij sò fieuj për esse a mè servissi coma ‘d sacerdòt. 45I pijerai residensa an mes a j’Israelita e i sarai sò Dé ‘d lor. 46Antlora a savran che mi i son ël Signor, sò Dé ‘d lor, ch’a l’ha faje seurte dal pas d’Egit për vive an mes ëd lor. Mi i son ël Signor, sò Dé ‘d lor.

Nòte[modifiché]

  1. O “Costa-sì a l’é na lej përpetua”.
  2. Cfr. Efesin 5:2; Filipèis 4:18.
  3. O “oferta liquida”.