La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Surtia/Surtia 27

Da Wikisource.

Surtìa[modifiché]

27[modifiché]

La Bìbia piemontèisa - Surtìa 27

L’autar dj’Olocàust[modifiché]

r1Fà l’autar an bòsch ëd gasìa, quadrà, longh e largh doi méter e mes e àut un e mes[1]. 2Da minca un, dij sò quatr canton, faje seurte coma ‘n còrn, tuti d’un tòch con l’autar. A l’ha da esse tut laminà d’aram. 3Faje ‘dcò tuti j’asi: ij vas për cheuje la sënner, le palëtte, ij vas për l’aspersion ëd ël sangh, le forciolin-e e ij brasé. Tut sòn it lo faras d’aram. 4Fà ‘dcò për l’autar na grija d’aram, travajà tanme na rèj, con d’anèj, ëdcò d’aram, a soe quatr estremità. 5It la butras sota la curnis dl’autar, an bass; la rèj a rivrà a metà dl’autëssa dl’autar. 6Për l’autar, faje ‘dcò dë stanghe: bare ‘d bòsch ëd gasìa arvëstìe d’aram. 7e, quand che l’autar a sarà da trasportesse, faje passé drinta j’anej da le doi bande. 8L’autar, falo ‘d plance, veuid d’andrinta. A l’avrà da esse fàit conform al model ch’i l’hai fate vëdde an sla montagna.

L’andron[modifiché]

9Al Tabërnàcol it l’has da fé, peui, na ciusa[2]. An sël fianch ëd mesdì, vers sud, la ciusa a l’avrà ‘d vel an damasch torzù, për la longhëssa ‘d sinquanta méter ëd ël midem fianch, 10con vint colòne fissà minca un-a dzora ‘n sòcol ëdcò ‘d bronz. Ij rampin ëd le colòne e soe bare traverse a l’han da esse d’argent. 11Ëd la midema manera, an sël fianch ch’a l’é voltà vers tramontan-a: ëd vel dl’istessa longhëssa, con vint colòn-e corispondente e sò vint sòcoj ëd bronz, ij rampin ëd le colòne e le bare traverse d’argent. 12Vers ponent, la ciusa a sarà slargà da vintesinch méter ëd tendagi, con relative des colòne e sò des sòcoj. 13Largheur dla ciusa an sël fianch oriental ëd levant a sarà ‘d vintessinch méter; 14Ij vel da ‘n fianch dl’intrada a l’han da esse longh set méter e mes, con tre colòne e ij sò tre sòcoj. 15A lë scond fianch a l’ha da essie 'n vel longh set méter e mes, con ij sò tre sòcoj. 16A la pòrta dla ciusa a l’ha da essie na tenda ‘d des méter, travaj da brodeur, ëd porpra viòla, porpra rossa, ëscarlata e damasch antorzù, con relative quat colòn-e e quat sòcoj. 17Minca na colòna d'antorn dla ciusa a sarà furnìa ‘d bare trasversaj d’argent e sò sòcol ëd bronz. 18Longhëssa dla ciusa a sarà ‘d sinquanta méter për vintessinch ëd larghëssa, e l’autëssa dij vel ëd damasch torzù a sarà ‘d doi méter e mes. Ij sòcoj dle colòne a saran ëd bronz. 19Tùit ij furniment ëd ël Tabërnàcol për tùit ij sò servissi e tùit ij pichet ëd la ciusa a saran ëd bronz.

L’euli për ël Gran Candlé[modifiché]

20Comanda a j’Israelita ch’a fornisso d’euli pur d’oliva pressà për ël Grand Candlé, për tnì sèmper anvisca la lampia 21ch’a-i é ant la Tenda dël Rëscontr dë 'dnans ëd la tenda ch’as treuva a front dl’èrca ch’a conten lë Strument dl’Aleansa. Aron e ij sò dissendent a pronteran ël candlé, përch‘ a peuda brusé da la sèira a la matin a la presensa ‘d Nosgnor. A l’é na lege përpetua për j’Israelita da generassion a generassion.

Nòte[modifiché]

  1. O “sinch cubit ëd longhëssa e sinch ëd largheur, tre d’autëssa”.
  2. O “na cort”.