Vai al contenuto

La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Samuel/1 Samuel 24

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèisa - 1 Samuel 24

1 Samuel

[modifiché]

David a salva la vita ‘d Saul

[modifiché]

1Da 'mbelelà David a l’é montà për ëstabilisse ant ël desert d'En-Gadi. 2Dël moment che Saul a l'era tornà da l'assion contra ij Filisté, a l'han arferije: “Varda, David a l'é ant ël desert d'En-Gadi”. 3Anlora Saul a l'ha sernù tremila òm vajant da tut Israel e a l'é partì a l'arserca 'd David an facia ai Ròch dij Cravieuj. 4Rivà ch’a l’era al pascagi dle feje che a l'é an sla stra, Saul a l'é intrà drinta a na balma për fé ij sò bzògn[1]. Ora David e ij sò òm a l'ero stërmasse al fond ëd la midema balma[2]. 5J'òm ëd David a l'han dije: “Costì a l'é 'l di che Nosgnor at dis: ’I son mi ch’i buto tò nemis an toe man, e ti 't faras ëd chiel com at piasrà!'’'. Anlora David a l'é acostasse a Saul dë stermà e a l’ha tajà la brova dël mantel ëd Saul, sensa che l'àutr as n'antajèissa. 6Ma dòp d’avèjlo fàit, David a l'é sentusse 'l baticheur për avèje tajà la bordura dël mantel ëd Saul. 7Peui a l'ha dije ai sò òm: “Che Nosgnor am preserva da féje na ròba përparèj a mè sgnor, al consacrà ‘d Nosgnor, visadì dë slonghé mia man dzora 'd chiel përchè chiel a l'é bin l’Onzù ëd Nosgnor. I-j farai gnun mal”.

8Con ëste paròle, David a l'ha dëstornà ij sò òm e a l'ha pa përmëttuje che lor as ësvantèisso contra ëd Saul. Parèj, Saul a l'é surtì da la balma e a l'é tornà an sla stra. 9Ëdcò David a l'é alvasse e, surtì ch’a l’era da la balma, a l'ha criaje a Saul: “Rè, mè sgnor!” Saul a l'é virasse a vëdde, antramentre David as cinàva, prostërnandse fin-a për tèra, 10e a l’ha dije: “Për che motiv, it të scote la vos ch'at dis: ‘Varda-sì David che a l'é an serca 'd toa ruin-a’? 11Varda, d'ancheuj ij tò euj a l'han vëddù che Nosgnor a l'avìa butate an cost di-sì an mie man ant la balma. A l'avìo proponùme 'd massete, ma mi i l'hai avù misericòrdia 'd ti e i l'hai dit: ‘I dëstendrai pa mia man dzora 'd mè sgnor, përchè chiel a l'é 'l sacrà dël Signor’. 12Varda, car ël mè pare, la brova dël mantel an mia man: ant ël moment ch'i l'hai dëstacate sta bordura da tò mantel ant la balma, it vëdde ch’i l'hai pa massate. Donca, vëdd e arconòss che an mi a-i é nen ëd pervers nì d'arvira, e i l'hai pa pecà contra 'd ti; nopà ti, it vade montand ël truch a mia vita për crasela”. 13Che Nosgnor a peussa esse giùdes an tra mi e ti, e ch'am fasa giustìssia 'l Signor për ti, përchè mia man a sarà mai dëstèisa dzora 'd ti për fete dël mal. 14Com a disìa 'l proverbi d'antan: ‘La përversità a s-ciòda da coj ch’a son sensa religion. Mia man a sarà pa contra 'd ti”. 15Contra 'd chi é-lo surtì ël rè d'Israel? Chi é-lo ch’it i corje dapress? A ‘n can mòrt, a na pùles! 16Nosgnor a peussa esse àrbiter an tra mi e ti, ch’a vëdda e a giùdica mia càusa e am fasa giustissia dë 'dnans a ti”.

17Cand che David a l'ha chità 'd dì coste paròle anvers ëd Saul, Saul a l'ha dit: “É-la cola-lì toa vos përdabon? Car ël mè fieul!” Saul a l'ha aussà parèj soa vos e a l'é butasse a pioré. 18Peui a l'ha seguità anvers ëd David: “Ti 't ses ëstàit pì giust che mi, përchè it l'has rendume 'l bin, antramentre che mi i l'avìa fate dël mal. 19Da 'ncheuj ti 't l'has fame vëdde ch’it agisse da bin con mi; che Nosgnor a l'avìa butame an tò podèj ma ti 't l'has pa massame. 20An efet, col che a l'é che, an trovand sò nemis an sò podèj, a lo lasserìa andé an pas për soa stra? Che Nosgnor at renda dël bin ëdcò për ël rësguard che d'ancheuj ti 't l'has avù për mi! 21Ore, mi i sai për da bon, che ti 't saras rè e che 'l regn d'Israel a sarà frem an toe man. 22Donca fame giurament për ël Signor, che it të stermineras pa ij mè dissendent e che mè nòm a sarà nen dëscancelà da la ca 'd mia famija”.

23David a l'ha promëttùjlo con giurament a Saul. Costì anlora a l'é tornass-ne a ca soa, nopà David e ij sò òm a son montà ant un leu sicur ëd sosta.

Nòte

[modifiché]
  1. A la létera: për coatesse ij pé.
  2. Cfr. Salm 57; 142.