La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Salm/Salm 141

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèisa - Salm 141

Salm[modifiché]

141. Nosgnor, it sùplico: ven an pressa a giuteme![modifiché]

Ël salmista a ciama a Nosgnor ch’a lo guerna dal pecà e da le machinassion dij pecator.

1Un salm ëd David. Nosgnor, it sùplico: ven an pressa a giuteme! Fà 'tension a mia vos cand ch’a crìja agiùt. 2Aceta mia orassion coma s’a fussa ‘l fum dl’ancens[1] ch’a riva fin-a a ti; l’ora ch’i àusso le man an preghiera coma ‘n sacrifissi dla sèira. 3Nosgnor! Buta na vardia a mia boca cand che ij mè làver as deurbo për parlé. 4Përmèt pa a mè cheur ëd dé fòra 'd paròle grame e fé ‘d machinassion émpie ansema a la gent ch’a veul fé ‘d mal. Bele s’a smijo ‘d ròbe bon-e, i mangerai pa lòn ch’a më smon-o. 5Ch’a sìo ij giust a deme ‘d patele ‘d misericòrdia cand ch’i l’hai da esse arprocià. Che l’euli përfumà dij pecator a staga bin lontan da mia testa e che mie orassion a sio sempe na testimoniansa[2] contra 'd soa malissia ‘d lor. 6Ij pecator a saran campà giù dal precipissi dai sò giùdes[3]: a sarìa pa capitaje s’a l’avèisso scotà mie paròle dosse! 7Parèj coma la slòira a s-ciapa la tèra, j’òss dij pecator a resteran dësparpajà ‘dnans ëd la pòrta dl’anfern[4]. 8Për lòn ch’am riguarda, ij mè euj a resto fiss a ti, Signor. Press ëd ti i treuvo mia sosta, guern-me dal perìcol. 9Guern-me dai truch ch’a vorìo feme e dai trabucèt che ij malfator a l’han ëstërmà an sël senté andoa ch’i marcio. 10Ch’a sio ij pecator midem a esse ciapà da la rèj ch’a l’han dëstèisa për mi.

Nòte[modifiché]

  1. Cfr. Arvelassion 5:8.
  2. Dë ‘dnans al tribunal ëd Nosgnor.
  3. O “cap”. La strutura original dë sto vers a l’é bin complicà da comprende. Vàire version bìbliche a l’han daje d’antërpretassion diferente. 
  4. O “Sheol”, ël mond dij mòrt.