Vai al contenuto

La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Osea/Osea 8

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèisa - Osea 08

Nosgnor a condana j'Israelita

[modifiché]

1Son-a ‘l còrn ëd guèra! La dësgrassia a plan-a parèj 'd n'òja dzora ‘l pòpol ëd Nosgnor, përchè ch’a l'han tradì mia aleansa e a son nen ëstàit fedej a mia Lege. 2Che coj d'Israel am anvòco pura tant coma ch'a veulo, an ciamand d'agiut. A diso: “Nosgnor! Noi i soma Israel! Nojàutri it conossoma!”, ma a servirà a nen.

3Israel a l'ha arfudà lòn ch’a sarìa sò bin, e për lòn a sarà përseguità dai sò nemis. 4A l’han ancoronà ‘d rè sensa mia autorisassion, e sernù dij cap sensa mia aprovassion. A l’han fasse d’ìdoj con sò argent e sò òr, e lolì a sarà soa ruin-a ‘d lor. 5Samaria! Campa ant la mnisera col tò ìdol a forma ‘d vailèt! A dzorvivran nen tant pì a longh sensa d’esse castijà, a n’anfà pa ch’a sio dj’Israelita! 6Col ìdol a l'é euvra 'd n'artisan, a l'ha nen ëd divin[1]: a sarà sfrisà 'l vailèt ëd Samaria. 7E da già che a l'han sëmnà 'd vent a cheujeran tempesta. Ëd gran sensa spi a darà pa ‘d farin-a, e se për asar a në pòrta, as lo mangëran ëd forësté.

8Israel a l'é stàit travondù: adess a l'é an mes a le nassion parèj 'd n'ola sensa gnun valor. 9A son adrëssasse a l’Assiria tanme ‘n borich servaj ch’a raminga solengh. Coj d’Efraim a son fasse 'd morose. 10Ch’as në faso d'àutre an tra le nassion: mi i-j butrai ansema e da sì a pòch a l’avran da patì sota ‘l pèis dël rè d’Assiria[2].

Ëd sacrifìssi sensa obediensa a servo a nen

[modifiché]

11Efraim a l'ha moltiplicà j'autar, ma j'autar a son ëvnùit a esse për chiel n’ocasion ëd pecà. 12I l'hai scrivuje vàire comandament ëd la Lege, ma lor a l’han consideraje 'd ròba forëstera. 13Lor a smon-o 'd sacrifissi e a në mangio la carn, ma Nosgnor a-j agradis pa; chiel as n'avisrà 'd soa përversità e a castijerà ij pëccà: a dovran torné an Egit.

14Israel a l'é dësmentiasse 'd sò Creator e a l'ha fabricà 'd templi; Giuda a l'ha moltiplicà soe sità fortificà, ma mi i mandrai 'l feu dzora 'd soe sità e a divorerà cole sitadele.

Nòte

[modifiché]
  1. O “a l’é pa un dio”, “a l’é nen Nosgnor”.
  2. O “d’un rè potent”.