La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Geremia/Geremia 24

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèisa - Geremia 24

Geremìa[modifiché]

24[modifiché]

Ëd fi bon e 'd fi gram[modifiché]

1Nosgnor a l'ha fame vëdde doe cavagne 'd fi, ch'a l'ero stàite butà dë ‘dnans dël Templi dël Signor. Sòn a l'é rivà da dòp che Rè Nabucodenesar ëd Babilònia a l'avìa deportà rè Jeconia 'd Giuda, ël fieul ëd Ioiachim. Chiel a l'ha falo deporté da Gerusalem a Babilònia con ij notàbij ëd Giuda, j’arté e ij magnin[1]. 2Na cavagna a contnìa 'd fi soasì, coma ch’a son le fior dij fié: l'àutr a l'avìa 'd fi ëd qualità grama da pa podèje mangé.

3Nosgnor a l'ha dime: “Còs vëddes-to Geremìa?”, I l'hai rëspondù: “I vëddo 'd fi. Coj bej a smijo pì che bon. Ma ij marinà a son tant vast e gram da nen podèje mangé.

4Ma 'l Signor a l'ha adrëssame torna 's message: 5Mi, ël Signor, ël Dé d'Israel, i diso: ‘J'esilià 'd Giuda che i l'hai mandà via da 's leu ant la tèra 'd Babilònia, mi i-j varderai con favor, parèj com as beico con piasì costi fi bon. 6I m'adrësserai a lor e i-j farai torné an sta tèra-sì. I ristabilirai torna e i-j dëstruverai pa; i-j fongherai e a saran pa pì dësraisà. 7Nen mach, ma i-j darai ëdcò l’anvìa[2] ‘d conòsse che mi i son ël Signor. Lor a saran mè pòpol e mi sò Dé, përchè con tut sò cheur a torneran a mi.

8Mi, ël Signor, i lo fortisso: “Rè Sedecia 'd Giuda, ij sò ufissiaj, e 'l pòpol restà a Gerusalem o ch’a l’é andàit a sté an Egit, a son parèj dij fi gram. I considererai lor tanme ‘d fi marinà e tant vast da pa podéje mangé. 9I në farai n'ogèt d'oror për tùit ij regn ëd la tèra; l'obròbi, la fàula, la svergna, la maledission ant tùit ij pais andova che i-j sbardlerai. 10I-j manderai contra: guera, spa, famin-a e ‘l contacc, fin-a che a saran dësparì dël tut da la tèra che mi i l'avìa daje a lor e ai sò antich”.

Nòte[modifiché]

  1. Cfr. 2 Re 24:12-16; 2 Crònache 36:10.
  2. O “un cheur për”.