La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Esechiel/Esechiel 6

Da Wikisource.

La Bìbia piemontèisa - Esechiel 06

Esechiel[modifiché]

6[modifiché]

Mnasse a la region d'Efraim[modifiché]

1 Nosgnor a l'ha adressame soa paròla an diséndme: ''Fieul d'òm, vira toa facia[1] 2a le montagne d'Israel, e parèj profetisa contra 'd lor: 3 Montagne d'Israel, scoté la paròla 'd Nognor Dé. Përparèj chiel a parla ai mont e a le colin-e, a le gole e a le combe: Vardé mi i faso vnì dzora 'd vojàutri la spa e i antërpisrai vòsti leu àut: [2] 4ij vòstri autar a saran vastà e s-ciapà vòstre colòne sacrà al sol. Mi i farai tombé vòstri mòrt dë 'dnans ëd vòstre mistà pagan-e. [3] 5I butrai ij cadàver dij fieuj d'Israel an facia a vòstri ìdoj e i spatarerai vòstri òss d'antorn dij vòstri autar. 6 An tut vòst teritòri le sità a saran ruinà e ij leu àut vastà, për che a sio campà giù e antërpisà vòstri autar, sfrisà e dësperdù vòstri ìdoj, s-ciapà vòste colòn-e pagan-e e ardovùe a nen vòstre euvre. 7Ij passà da part a part, a saran quacià an tra 'd vojàutri, e parèj i savreve che mi i son ël Signor.

8 Contut, i veuj che cheidun ëd vojàutri, jë scampà dë spà, a sio conservà an tra le gent, ant ël moment che mi vë sbardlerai an tra le nassion: 9 antlora ij survivù as n'aviseran ëd mi, an tra le gent, andova a saran deportà. mi i s-ciaprai sò cheur traditor, che a l'ha chitame, e ij sò euj ch'a son prostituisse dë 'dnans ai sò dio. Anlora a l'avran oror ëd lor midem për le përversità comëttùe e për tute soe gramìssie. 10 A la fin a savran che mi i son ël Signor, e ch'i l'hai pa mnassà a dzoneus ëd mandéje tuti sti maleur.

11 Nosgnor Dé a dis parèj: S-ciopata le man, scarpisa con ij pé la tèra e crija: Aidemì, për tute j'abominassion afrose dla ca d'Israel, ch'a ruinerà për spa, famin-a e contacc! 12 Col ch'a sarà lontan a andrà a meuire 'd pestilensa, col che a l'é davzin a tomberà dë spà e col ch'a l'é assedià 'd fam. I-j sfogherai dzora 'd lor mia flin-a! 13 E vojàutri i andreve arconòsse ch'i son mi ël Signor, cora che ij sò cadàver, trapassà a saran quacià an mes ai dio che lor a adoravo, d'antorn ai sò autar, ansima a minca na colin-a elevà, dëdzora 'd tute le bëcche 'd montagna, sota a tùit j'erbo anvërdì e sota minca na ramaja 'd rol, daspërtut a l'avèisso brusatà ij profum agradì a soe mistà pagan-e.

14 Mia man as dëstendrà ansima ai fieuj d'Israel e i farai vnì soa tèra deserta e desolà, da la barasa fin-a a Rebla, daspërtut lor a stago: e a savran che i son mi ël Signor!

Nòte[modifiché]

  1. O “buta tò moro contra”.
  2. Antërpis=''anientament''. An ebràich: "..i son darera 'd porté la spa"
  3. Ël vocàbol ebràich (גִּלּוּלֵיכֶֽם) a s'arferis a 'd piataforme andova as compìo 'd sacrifissi pagan.