La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Esdra/Esdra 8

Da Wikisource.

Esdra[modifiché]

8[modifiché]

Ij cap ëd famija ch’a son tornà con Esdra[modifiché]

1Costi-sì a son, con soa genealogìa, ij cap ëd famija che a son partì con mi da Babilònia sota 'l regn d'Artasserse.

2Dij fieuj ëd Pincas: Ghersom; dij fieuj d'Itamar: Daniel; dij fieuj ëd David: Catus 3fieul ëd Secania; dij dissendent ëd Paros: Zecaria, con chiel a son ëstàit anregistrà 150 òm; 4dij dissendent ëd Pacat Moab: Elieoenai fieul ëd Zerachia, e con chiel 200 òm; 5dij dissendent ëd Zatu: Secania fieul d'Jacasiel e con chiel 300 òmo; dij fieuj d'Adin: Ebed fieul ëd Jonata e con chiel 50 òm;. 6dij dissendent ëd Adin, fieul ëd Gionatan, e con chiel 50 òm; 7dij dissendent d'Elam: Isaia, fieul d'Ataliae con chiel 70 òm 8dij dissendent ëd Sefatia: Zebadia fieul ëd Micael, e con chiel 80 òm; 9dij dissendent ëd Joab, Obadia fieul ëd Jechiel, 218 òmo con chiel; 10dij dissendent ëd Bani, Selomit fieul ëd Josifia, con 160 òmo; 11dij dissendent ëd Bebai, Zecaria fieul ëd Bebai, con 28 òm; 12dij dissendentj d' Asgad, Jocanan ben Acatan, con 110 òm; 13dij dissendent d'Adonocam: ij derié, costi a son ij nòm: Elifelet, Jeuel e Semaia, con 60 òm; 14dij dissendent ëd Bigvai, Utai e Zacur con 70 òm.

Ël viage dj’esilià anvers Jerusalem[modifiché]

15Mi i l'hai butaje ansema dacant al canal ch'a scor anvers d'Ahava. Ambelelà i l'oma butà camp për tre di. I l'hai sërcà an tra la gent e ij sacerdòt, ma i l'hai pa trovà ëd Levita. 16Antlora i l'hai mandà a ciamé ij cap. Elieser, Ariel, Semaia, Elnatan, Jarib, Natan, Zecaria e Mesulam, con j'istrutor Joiarib e Elnatan. 17E i l'hai comandaje d'andé da Ido, cap an Casifia, e i l'hai dije lòn che a dovìo dije a Ido e ai sò frej[1] atendent ant ël teritòri ëd Casifia: valadì ëd mandeje d'anservient për ël templ ëd nòst Dé.

18Da già che la man benéfica 'd nòst Dé a l'era dzora 'd nojàutri, a l'han mandane n'òm d’erudission, dij fieuj ëd Macli, fieul ëd Levi, fieul d'Israel, visadì Serebia, con ij sò fieuj e frej: disdeut përson-e; 19nen mach, ma Casabia e con chiel Isaia, dij fieuj ëd Merari, sò frel e ij sò fieuj, vint përson-e. 20Dj'atendent, che David e ij prinsi a l'avìo butà al servissi dij Levita: 220 atendent. A son ëstàit anregistrà për nòm.

21Ambelelà, davzin al canal Ahava, i l'hai fàit fé digiun, për umiliesse dëdnans ëd Nosgnor e ciameje un viagi bon për nojàutri, le nòstre masnà e tut lòn che i l'oma. 22An efet, im n'ancalava pa 'd ciameje al re ëd soldà e 'd sivalié për difende arlongh la stra për un nemis possìbil; nen mach, i l'avìo dije al re: “La man ëd nòst Dé a l'é ansima a coj che a lo serco, për sò bin; nopà soa potensa e soa flin-a a l'é dzora 'd coj che a lo chito”. 23Parèj che i l'oma digiunà e pregà Nosgnor ch’an dèissa ës favor e chiel a l'ha giutane.

24Peui i l'hai sërnù dodes an tra ij cap dij sacerdòt: Serebia e Casabia e des sò frej con lor: 25a l'han peisà sò argent, òr e j'asi, che a l'ero oferta për ël templ ëd nòst Dé fàita dal re, dai sò consijé, dai sò ofissiaj e da tui j'Israelita che as trovavo da cole bande. 26I l'hai peisà e daje pròpi a lor: argent: 650 talent, asi d'argent: sent. dël pèis ëd sent talent; òr: sent talent, 27peui ëdcò: vas ëd bronz dorà e 'd valor: doi, pressios parèj dl'òr. Cope d'òr vint: ëd 1000 darich. 28I l'hai dije: “Voi i seve consacrà al Signor; costi tesòr a son consacrà; l'argent e l'òr a son oferta volontaria a Nosgnor, Dé dij nòsti antich. 29Vijé e goerneje, fin-a tant che i peusse pa peiseje dëdnans ai cap dij prèive, ai Levita e ai cap ëd famija d'Israel a Gerusalem ant le stansie dël templ ëd Nosgnor.

30Antlora ij sacerdòt e ij Levita a son piasse 'l badò dl'argent, dl'òr e dle cope, për porteje a Gerusalem ant ël templ ëd Nosgnor. 31Ël di che a fà dódes dël prim mèis, a son partì dal fium Ava për andé a Gerusalem e la man ëd nòst Dé a l'era dzora 'd nojàutri: chiel a l'ha liberane da j'atach dij nemis e dij brigant arlongh la stra. 32I soma rivà a Gerusalem e i soma piasse tre di d'arlass. 33Ël quart di, l'argent l'òr e j'utiss a son ëstàit peisà ant ël templ ëd nòst Dé e consegnà ant le man dël prèive Meremot, fieul d'Uria, che a l'era con Eleasar, fieul ëd Picas; darera 'd lor a-i era Josabad, fieul ëd Josua, e Noadia, fieul ëd Binui, tùit e doi Levita. 34Nùmer e pèis, a-i era tut. A l'è anregistrasse 'l pèis total an col temp là. 35Coj che a tornavo da la përzonìa, j'esilià, a l'avìo smonù d'olocàust al Dé d'Israel: dódes tòr për tut Israel, novantesses moton, stantedoi babèro, dódes boch për ël pecà: ël tut an olocàust a Nosgnor. 36A l'han peui armetù l'edit dël re ai sàtrap reaj e ai governador da là dël Giordan, costi-sì a son ëvnùit a giuté ël pòpol al templ ëd Dé.

Nòte[modifiché]

  1. Ël TM a 'rpòrta: אָחִיו (ʾachiv) ''sò frel". As réputa preferìbil: וְאֶחָיו (vʾecajv, “e ij sò frèj” = “parent”); përparèj la volgata:   ''et fratres ejus".