La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Cronache/1Cronache 22

Da Wikisource.

1 Crònache[modifiché]

Pàgina arvëdùa da Majo Galin-a

22[modifiché]

1E David a l'ha comandà: “Cost-sì a sarà ‘l pòst anté ch’a sarà edificà ‘l Templi dël Signor Dé e ‘l leu dl’autar për j’olocàust d’Israel!”.

Preparassion për ël Templ[modifiché]

2Peui chiel a l'ha comandà 'd buté ansema ij forësté che a l'ero ant ël pais e 'd feje fé ij picapere, për scurpì le pere da taj, për fabriché ‘l Templi 'd Nosgnor. 3David a l’ha prontà dcò un baron ëd fèr, për fé ij ciò dij batent dël Portal e për le granghìe, ij froj, e le spranghe, e na caterva 'd bronz che as podìa pa peisesse. 4As podìa dcò pa contesse 'l baron ëd bion ëd séder che la gent ëd Sidon e 'd Tir a l'avia mnà a David.

5David a disìa: “Mè fieul Salomon a l'é ‘ncora giovo e sensa esperiensa, e 'l Templi che mi i veui fabriché për Nosgnor a l'ha da esse avosà an tuit ij pais për grandëssa e splendrior. Mi donch i veui pronteje tut ël necessari”. Për sòn David, anans ëd meuire, a l'avia fait ëd gran preparativ.

6Peui, ciamà a chiel sò fieul Salomon, a l'ha comandaje 'd fabriché un Templ a Nosgnor, Dé d'Israel. 7David a l'ha dije a Salomon: ”Car ël mè fieul, mi i l'avìa desiderà tant ëd drissé un Templi për onoré ’l nòm dël Signor, mè Dé. 8Mach che ‘l Signor a l’ha dime: Ti 't l'has fàit vaire guère e sbardlà motobin ëd sangh. Për lòn ti 't podras pa edifiché na Ca a mè nòm: përchè i l'hai vëddù tròp sangh ësvërsà për tèra. 9Ma varda, at nasrà un fieul, ch’a sarà un rè 'd pas, nen mach, ma Mi i-lo farai vive 'n pas con tùit ij tò nemis d'antorn; për lòn chiel a sarà ciamà Salomon[1]. Për tuta la vita mi i-j darai pas e rechie a Israel. 10A sarà chiel ch’a fabricherà un Templi dedicà a mè nòm; për mi a sarà un fieul e mi i sarai për chiel un pare, i mantnirai për sèmper ël tròno ëd sò regn an Israel’.

11Ore, car ël mè fieul, che Nosgnor a sia con ti, che ti 't l'àbie la possibilità 'd prosperé e 'd fabriché la ca ëd Nosgnor, tò Dé, parej com a l'avia promëttù. 12Ch’as degna Nosgnor ëd dete saviëssa e sust, ant ël moment che at sernerà al govern d'Israel, e che a peussa dete 'l don ëd savej vive conform a la Lej dël Signor tò Dé. 13Mach a costa condission tl'ambrocras an costa vita: se 't butras deuit e sust ant ël pratiché Ij Comandament e le prescrission che Nosgnor a l'avia daje a Mosè përche a-i mostreissa a Israel. Esse fòrt e coragios, gnun-e tëmme, va pa a perdte!

14Varda, mi con tùit ij mè sfòrs i l'hai prontà, për le spèise dël Templi 'd Nosgnor, 100.000 talent d'òr, 1.000.000 ëd talent d'argent, aram e fèr da nen podèj peiseje. I l'hai dcò prontà bòsch e pere, e ti 't l'has giontane ancora. 15Ti 't l'has dcò con ti vaire ovrié: 'd murador, ëd picapere e boscairant con tuti j'artesan pì espert. 16Òr, argent, bronz e fèr: a-i në j’è vàire ch'it veule. Doma[2]! But-te a travajé e che Nosgnor a sia con ti!”.

17Peui David a l’ha comandà a tùit ij cap d’Israel ch’a giutèisso sò fieul Salomon an cost progèt. 18A l'ha dije: “É-lo, miraco, pa con vojautri, Nosgnor vòst Dé? L'han-ne pa conceduve la pas an tuit ij finagi dj'anviron, butand an mie man ij vòsti nemis? An efet, al di d'ancheui 'l pais a l'é sotmëttù a Nosgnor e a soa gent. 19Donca, dispon-e cheur e ànime vòstre a sërché Nosgnor, vòst Dé, peui alveve, drissé 'l Santuari 'd Nosgnor Dé, përchè l'Èrca dl'Aleansa 'd Nosgnor e j'asi sacrà a Dé a sio tramudà ant la Ca ch'a l'ha da esse edificà a nòm dl'Etern”.

Nòte[modifiché]

  1. Visadì: òm ëd pas.
  2. Ëdcò: “Dun-a”.