La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Cronache/1Cronache 15

Da Wikisource.

1 Crònache[modifiché]

15[modifiché]

Le preparassion për tramudé l’Èrca[modifiché]

1David a l’era fasse fé già vàire edifissi ant la Sità ‘d David. Ma a l’ha dcò fàit pronté un leu për l’Èrca ‘d Dé e na tenda particolar për quatela[1]. 2Peui a l’ha dàit cost órdin-sì: "L' Èrca' d Dé a peul esse trasportà mach dai Levita. Nosgnor a l'ha sernuje për porté soa Èrca e sté sèmper a sò servissi". 3Apress, David a l’ha convocà tuti j'Israelita a Gerusalem për tramudé l'Èrca 'd Nosgnor ant ël leu che chiel a l'avia prontaje.

4Cost-sì a l’é ‘l nùmer dij dissendent d’Aron (ij sacerdòt) e ij Levita ch’a l’ero stàit convocà: 5Ij fieuj ëd Qehat, ël cap Oriel e sò frej, sentevint. 6Ij fieuj ëd Merari, ël cap Asaia e sò frej, dosentevint. 7Ij fieuj ëd Gherson, ël cap Joel e sò frej, sentetranta. 8Ij fieuj d' Elisafan: ël cap Semajà e sò frej, dosent. 9Ij fieuj d' Ebron: ël cap Eliel e sò frej, otànta. 10Ij fieuj d' Osiel: ël cap Aminadab e sò frej, sentedódes.

11David a l' ha convocà peui ij sacerdòt Sadòch e Abiatar, e ij Levita: Oriel, Asaia, Joel, Semaià, Eliel e Aminadab. 12A l' ha dije: "Vojàutri ch’i seve ij cap ëd le casà dij Levita: Santificheve, voi e vòsti frej, e fé monté l'Èrca' d Nosgnor, Dé d' Israel, ant ël leu ch'i l'hai prontaje. 13A l'é che, ant ël moment che voi i j'ere pa, la prima vira, Nosgnor a l'ha castijane, përchè nojàutri i l'oma pa sërcalo conform a la Lege. 14Ij sacerdòt e ij Levita, donch, a son santificasse për tramudè l' Èrca' d Nosgnor, Dé d' Israel. 15Ij fieuj dij Levita, com a l' avia comandà Mosé conform a la paròla 'd Nosgnor, a l' han portà l'Èrca' d Dé ansima a soe spale, con le stanghe.

16Apress, David a l'ha comandà ai cap dij Levita ‘d nominé ij sò frej, ij cantor, con jë strument musicaj, arpe, lire e cìmbali, e ch’a fèisso aussé bin fòrt soe vos ëd gòj. 17Parèj, ij Levita a l’han designà Eman, fieul ëd Joel, Asaf, fieul ëd Berechia; e, an tra ij dissendent ëd Merari, ij sò frej, Etan fieul ëd Cosaia. 18Con lor a-i j' era, ant ëscond órdin, ij sò frej levita, Zecaria, Ben, Asiel, Semiramot, Jechiel, Oni, Eliab, Benaia, Masseia, Matitia, Elifle, Micneia, Obed-Edom e Jeiel, guardian ëd le pòrte.

19E ij cantor Eman, Asaf e Ean a fasìo soné ij cìmbali' d bronz. 20Zecaria, Asiel, Semiramot, Jechiel, Oni, Eliab, Maseia e Benaia a l'avio' d salteri an sël ton d' "Alamòt[2]". 21Matitia, Elifle, Micneia, Obed-Edom, Jeiel e Asasia a tocavo le lire al ton d' “Hasseminit lenaseah[3]". 22Chenania, cap dij Levita ancaricà dël tramud ëd l'Èrca, a dirigìa la musica, për motìv ëd soa perissia. 23Berechia e Elcana a l' ero guardian dl'Èrca. 24Ij sacerdòt Sebania, Josafat, Netanel, Amasai, Zecaria, Benaia e Elieser a sonavo le trombe ‘dnans a l' Èrca' d Dé. Obed-Edom e Jechia a l'ero ij guardian[4] ëd l' Èrca.

L'Èrca portà ant la sità 'd David[modifiché]

25David, j'ansian d'Israel e ij cap rësponsàbij dle formassion ëd mila òm a l' han compagnà con argiojissansa' l tramud ëd l'Èrca dl' aleansa' d Nosgnor da la ca d' Obed-Edom. 26Antramentre che Dé a-j dasìa sò confòrt ai Levita che a portavo l' Èrca dl' aleansa' d Nosgnor, a son sacrificàsse set tòr e set moton.

27Për cola ocasion David a l’era vestisse con un mantel ëd lin[5], dla midema fasson ëd col dij levita ch’a portavo l' Èrca, ij cantor e Chenania - ch’a dirigìa la traslassion. David a l' avìa dcò n' efod[6] ‘d lin. 28Parèj tuta Israel a l’ha fàit monté l'Èrca 'd Nosgnor con aclamassion e al son dij còrn, con trombe e cìmbali, e 'd musica dj' àrpe e lire. 29Ore, ant ël moment che l' Èrca' d Nosgnor a l'era intrà ant la sità 'd David, Micol, la fija' d Saul, a l'è butasse a vardé da la fnestra e, an vedend ël rè ch’a sautava e a balava, a l’é vnuje ‘n sentiment ëd grand dëspressi për chiel.

Nòte[modifiché]

  1. Ciamà tabërnàcol.
  2. Miraco a l'era la tonada për vos ëd fiëttin-e.
  3. Nen sicur ma miraco: "Stil ëd salteri për épica (epìnich)".
  4. Ij guardian ("portié"), a guernavo che ij nen-ebreo a s'avzinèisso pa.
  5. As peul lese dcò "bisso/bissus", o damasch.
  6. L' "efod" a l'era tanme në scu che as portava sota la gola, con ij sìmboj /emblema dle dódes tribù d'Israel.