La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Cantich/Cantich 4
Càntich
[modifiché]4
[modifiché]La neuit dël mariagi
[modifiché][Chiel:] 1Coma ch’it ses bela, mia cara, coma ch’it ses bela! Ij tò euj, darera 'd tò vel, a son tanme ‘d tόrtole[1]. Ij tò cavèj a fan j’onde e a smijo a në strop ëd crave ch’a ven giù da le colin-e ‘d Ghilead. 2Ij tò dent a son bianch tanme ‘d feje pen-a tosonà e netià: minca un ëd lor a l’ha sò binel. 3Ij tò làver a son tanme ‘n bindel ross ëscarlat, toa boca a l’é anciarmanta. Toe ciafele a son rosà tanme ‘d pom granà darera 'd tò vel. 4Tò còl a l’é bel tanme la tor ëd David, ornà con jë scu ‘d mila guerié vajant. 5Ij tò sen a son tanme dòi serviòt, ëd serviòt bësson ch’a broto an tra j’alis.
6Anans ch’a va bufé l’òra dla sèira e j’ombre a së slongo, im n’andrài a la montagna ‘d mërra e a la colin-a d’ancens. 7Ti ‘t ses tuta bela, amisa mìa, bela an tute le manere. 8Ven con mi dal Liban, sposa mia, ven con mi dal Liban. Varda giù da le bëcche dël Mont Amana, dai pich dël Senir e dl’Ermon, andova ch’ij leon a l’han soe tan-e, e che ij liopard a vivo an tra le colin-e. 9Ti ‘t l’has robame ‘l cheur, mè tesòr, mia sposa; con në sguard sol it l’has robame ‘l cheur, con na sola perla ‘d toa colan-a. 10Coma ch’a son delissiose toe carësse, mè tesòr, mia sposa! Toe carësse a son pì dosse che ‘l vin. La fragransa dij tò përfum a l’é pì agreàbil che tùit ij bàlsam. 11Ij tò làver, ësposa mia, a son doss tanme ‘d licor. A-i é d’amel e ‘d làit sota toa lenga. Toa vesta a l’é përfumà tanme ij séder dël Liban.
12Ti ‘t ses mè giardin privà, mè tesòr, mia sposa, na sorgiss ëstermà, n'adoss ëscondù. 13Ij tò fianch a buto a la sosta un paradis ëd pom granà con ëd spessie ràire: alcan-a e nard, 14nard e safran, calamus aromàtich e canela, con tùit j’erbo dl’ancens, dla mira e dl’àloe, ansema a minca sòrt ëd spessie balsàmiche. 15Ti ‘t ses la fontan-a an mes al giardin, un poss d’aque fresche ch’a ven-o giù dal Liban.
[Chila:] 16Dësvìjte, vent ëd mesaneuit! Ven-sì, vent ëd mesdì! Bufa an sël mè giardin, e spantia toe fragranse tut d’antòrn. Ven-sì an tò giardin, mè amor, për sente ‘l gust dij sò frut savurì.
Nòte
[modifiché]- ↑ La forma dj'euj dla fomna, dzurtut ant l'art egissian-a, a smia a la forma 'd na tórtola e 'l color bianch dij luminèt a smijo al color bianch dël còrp ëd na tòrtola.