La Bibia piemontèisa/Testament Neuv/Tessaloniceis/2Tessaloniceis 3

Da Wikisource.
Jump to navigation Jump to search

1 Tessalonicèis[modifiché]

3[modifiché]

Preghiera e përseveransa[modifiché]

1A la fin, car frèj e seur, preghé për nojàutri, për che la paròla ‘d Nosgnor a së spantia e ch’a sìa glorificà coma ch’a l’é an tra ‘d voi. 2Preghé ‘dcò ch’i sio liberà da ‘d gent fastidiosa e maléfica, përchè nen tuti a son ëd chërdent. 3Nosgnor, contut,  a l’é fedel; chiel av rendrà fòrt e av goernrà dal malign[1]. 4Ëdcò i l’oma la fiùsa an Nosgnor ch’i feve e ch’i seguité a fé tut lòn ch’iv comandoma. 5Che Nosgnor a veuja guidé vòstri cheur a l’amor ëd Nosgnor e a la përseveransa ch’a ven dal Crist.

Travajé e fé ‘l bin[modifiché]

6Iv arcomandoma ‘dcò, a nòm ëd Nosgnor Gesù Crist, d’artireve da qualsëssìa frel cristian ch’a viva ‘d manera dësregolà, da fagnan, e nen conform a la dotrin-a[2] ch’i l’eve arseivula da nojàutri. 7I seve bin, an efet, ch’i l’eve da imité nòst esempi. An tra ‘d voi nojàutri i vivìo nen dësregolà coma ‘d fagnan, 8I l’oma mai acetà d’arsèive da mangé da vojàutri a gratis. I l’oma travajà dur dì e neuit për nen esse ‘d pèis a vojàutri. 9E nen përchè i l’avio pa ‘l drit d’esse mantnì, ma përchè i vorìo deve n’esempi da imité, 10An efet, mentre ch’i j’ero con vojàutri i l’avìo dave costa nòrma: “Chi ch’a veul nen travajé, ch’a mangia ‘dcò nen”.

11A l’é che i l’oma sentì dì che quaidun ëd vojàutri a viv ëd manera dësregolà, sensa travajé, ampaciandse ‘d lòn ch’a lo riguarda nen. 12A tùit coj-lì i-j comandoma e i-j arcomandoma an Gesù Crist, ël Signor, ch’a travajo an pas për vaniesse ‘l pan ch’a mangio. 13Ma për vojàutri, car frej e seur, tralassé mai ëd fé ‘l bin.

14E se quaidun a ubidiss nen a lòn ch’i disoma an costa litra, felo conòsse[3] e ten-e gnun-e relassion con collì, përchè ch’a n’àbia onta. 14Contut, considerelo nen tanme ‘n nemis, ma avertilo coma ‘n frel.

Conclusion[modifiché]

16Che ‘l Signor dla pas medésim av daga soa pas an tùit ij moment e an tote le manere. Nosgnor a sìa con tuti vojàutri.

17Costa salutassion i l’hai scrivula pròpi mi, Pàul, ëd mia man. A l’é parèj ch’i buto la firma a tute mie litre.

18Che la grassia ‘d Nosgnor Gesù Crist a sìa con tuti vojàutri.

Nòte[modifiché]

  1. O “dal diav”, “dal mal”.
  2. O “la tradission”.
  3. O “marchelo con ël dìl”.