Rino Serra/Tèra mìa/Prefassion

Da Wikisource.

Artorn


Prefassion[modifiché]

Cheuje, da la "Tèra" che an pòrta an fàuda, el messagi miste­rios che an rend "fieuj" del pais andoa i vivoma ò andoa i soma nà: a peul dësvìjé ndrinta 'd noi le bzògn ed confidene a j'àutri la "Poesìa"... cola "poesìa" che a nass dal calor ed l'amicissia e da la perfondità dla confidensa ... Bele mach l'espression: "Tèra mia, Amìa mia" che Rino Ser­ra a dòvra per titolé cost bochèt ed poesìe dl'ànima... an na confida e an na rend agreàbil la "propòsta". Saré ant el cheur la vos del silensi ed Nòstra Tèra, a l'é saré ant l'ànima soa stòria (che a l'é stòria 'd Nòstri Vej) e a l 'é eufre l'oca­ sion ed messoné l'ardità misteriosa stermà dal temp drinta al bati­ cheur del sangh. A l'é pròpi ant la semplicità e ant la disponibilità a cheuje la vos provocanta dla "soa tèra", che a rend cost messagi ed Rino Serra ansema a na "propòsta", 'dcò na solecitassion ed "poesìa". An efet, sempre dand-se da man, as peul cheuje ansema - ant l'armonìa e ant la vision del paesagi 'd Nòstra Tèra - la confidensa secolar dl'ànima 'd Nòstra Gent, splendrienta de spiritualità. A l'é ant la disponibilità 'd nòstr cheur, che la vos ed Nòstri Vej a peul diventé, per noi, un messagi 'd "Poesìa".

Camillo Brero

Presentazione[modifiché]

Il Consiglio di Biblioteca del Comune di Poirino è ben lieto di presentare a tutti i poirinesi, e non solo, quest'ultima pubblicazione "Tèra mia, amìa mia", poesie di Rino Serra, o meglio, come lui preferisce firmarsi, Rino dij Sera. Il titolo voluto dal nostro poeta è quasi un gioco di parole: tradot to in italiano significa "terra mia, amica mia", e in sintesi rimarca il suo profondo amore che egli ha per il suo Piemonte, per il suo dialetto, per il suo paese. Rino Serra è un osservatore attento che traduce ogni sua sensazione in dolce poesia, non fa del passato retorica, non è ancorato ad esso, ma ne fa un ricordo da custodire come tenera memoria e, con i suoi cari ricordi, vive il presente senza rimpianti. Le sue poesie sono una lezione d'amore, non un amore cieco, ma un amore sincero che riesce, però, ad essere sempre obiettivo, per la terra, per la sua Poirino e culmina con il suo testamento spirituale :An sia mia tomba... na fior del mè giardin, pòch am n'ampòrta eh' a sia na reusa, na dalia o 'n ciclamin, basta ch'a sia "'d tèra che l'hai scarpisà...". Con particolare intensità la poesia "it serco" rivela il suo profon­ do sentimento verso il Signore e tutto il suo creato. Toccante, di una serena tristezza, è l'addio al suo cane Dik, com­pagno fedele per 17 anni: "Col ferfoj eh' a girava 'n giardin fra le piante ij busson e ij rosin j 'é pa pi a girolé stamatin". Il libro va ad arricchire la collana di pubblicazioni del Consiglio di Biblioteca, che ancora una volta ha potuto contare sull'inesauribile disponibilità di Bartolomeo Mosso e di Gabriele Minelli, che hanno curato nei minimi particolari la buona riuscita di questo volume. Concludendo con le parole, per lasciarvi alla lettura delle poesie, a nome di tutto il Consiglio di Biblioteca, e sicuramente di tutti i poirinesi: Grazie, Rino Serra, per averci donato questi momenti di dolce riflessione!
- Per il Consiglio di Biblioteca l'Assessore alla Cultura Angelita Mollo