La Bibia piemontèisa/Testament Vej/Samuel/1 Samuel 27

Da Wikisource.

1 Samuel[modifiché]

Pàgina arvëdùa da Majo Galin-a

27[modifiché]

David a treuva sosta an tra ij Filisté[modifiché]

1David a l’é disse: “Un d'ësti di Saul am ciapa: am resta nen d’àutr da fé che trové sosta ant ël pais dij Filisté. Saul a chitrà d'arsërcheme ant ël teritòri d'Israel e mi i scamprai da soa man”. 2Antlora a l’é andaje ansem ai sessent òm ch’a l’avìa e a l’é giontasse a Achis, fieul ëd Maoch, rè ‘d Gath. 3Parèj David a l’é stabilisse da Achis an Gath con tuta soa gent e le famije ‘d lor. David a-i ëstasìa con soe doe fomne Achinoam 'd Iesrael e Abigail dël Carmel, vidoa ‘d Nabal. 4Quand che Saul a l’é vnùit a savèj che David a l’era scapà a Gath, a l’ha chità ‘d sërchelo.

5David a l’ha dije a Achis: “S’i l’hai merità tò favor, lass-me trové un pòst ant un-a dle sità dël pais, ëd manera che mi i peussa abiteie. Përchè dovrìa-lo tò servitor sté ant la sità real con ti?”. 6Antlora Achis a l’ha daje Ziclagh, ch’a l’é stàita dël rè ‘d Giuda fin-a ‘l di d’ancheuj. 7David a l’é stàit ant ël pais dij Filisté për n’ann e quat mèis.

8Peui David con ij sò òm a son partì, e a l'han ravagià la tèra dij Ghesurita, dij Ghirsita, e dj'Amalechita. Costi-sì a l'avio vivù giusta an col teritòri për vaire, na region che a va da Sur e tant lontan fin-a al pais d'Egit. 9Quand che David a 'tacava col teritòri, chiel a lassava pì gnun an vita, nì òm nì fomna. A ravagiava feje, bestiam, borich, gamej e vestimente, peui as në tornava da Achis. 10Quand che Achis a ciamava ‘ndova[1] ch’a l’avèissa ravagià col di, David a-j rëspondija: “Ël Neghev ëd Giuda, opura ël Neghev ëd Iearmel, o ël Neghev dij Chenita”.

11David a lassava ch’a rivèisso viv a Gath nì òm nì fomne, përchè a l’avìa tëmma ch’a denunsièisso lòn ch’a l’avìa fàit. Cola-lì a l’era la manera ‘d fé e ‘d vive ‘d David për tut ël temp ch’a l’é restà ant ël pais dij Filisté. 12Achis a l'avìa fiusa an David, përchè a pensava: “Chiel a l'é për dabon an ghignon ëd sò pòpol! Parèj che a starà për sèmper al mè servissi”.

Nòte[modifiché]

  1. La tradussion a séghita jë LXX (eπι τίνα, epi tìna) e Volgata (in quem) che a pijo אֶל מִי ('el mi, "a chi") pitòst che 'l TM אַל ('al, "nòt"). Ël TM a l'ha pa sens ambelessì. N'àutra possibilità a l'é che 'l test a l'avèissa n'orìgin אַן ('an, "dova"), che a sarìa stàit dëstòrt ant ël TM an אַל. Cf. la Pessità sirìaca e 'l Targum, che a l'han ''andova''.